reviewপর্যালোচনাchevron down
আবেগসূচক শব্দ /

ধর্মীয় ইন্টারজেকশন

1 / 19
প্রস্থান
1-
god
2-
Christ
3-
lord
4-
Jesus
5-
Jesus, Mary and Joseph
6-
mother of God
7-
Christ almighty
8-
God almighty
9-
good Lord
10-
hallelujah
11-
amen
12-
bless me
13-
for Christ's sake
14-
oh my God
15-
dear God
16-
hand to God
17-
God forbid
18-
God willing
19-
thank God
God
simplified /gaad/
g
g
o
ɑ:
d
d
Spelling
বন্ধ করুন
সাইন ইন
(ওহ ঈশ্বর)

(ওহ ঈশ্বর)

অহে ঈশ্বর

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express surprise, emphasis, frustration, or other strong emotions

example
উদাহরণ
Click on words
Oh, God, I can't believe that just happened!
God, I really need this to work out.
God, it's freezing outside!
Christ
uk flag
/ˈkɹaɪst/
(হে ঈশ্বর (Hey Ishwar))

(হে ঈশ্বর (Hey Ishwar))

শ্রীকৃষ্ণ (Shri Krishna)

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express surprise, shock, or frustration

Lord
simplified /laawrd/
l
l
o
ɔ:
r
r
d
d
(ওহে)

(ওহে)

হে ভগবান

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express surprise, astonishment, or disbelief in reaction to unexpected events

Jesus
uk flag
/dʒˈiːzəs/
(হে জিসাস)

(হে জিসাস)

হে ঈশ্বর

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express surprise or shock

Jesus, Mary and Joseph
uk flag
/dʒˈiːzəs mˈɛɹi ænd dʒˈoʊsəf/
( মেরি এবং যোসেফ)

( মেরি এবং যোসেফ)

জীসাস

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express surprise, shock, or frustration

Mother of God
uk flag
/mˈʌðɚɹ ʌv ɡˈɑːd/
(মা ঈশ্বর!)

(মা ঈশ্বর!)

হে ঈশ্বরের মাতা!

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to convey shock, awe, or intense emotion

Christ almighty
uk flag
/kɹˈaɪst ɑːlmˈaɪɾi/
(হে খ্রীষ্টশক্তি! এটা বিশ্বাস করা কঠিন!)

(হে খ্রীষ্টশক্তি! এটা বিশ্বাস করা কঠিন!)

হে খ্রীষ্ট! আমি বিশ্বাস করতে পারি না তুমি এমন করেছ!

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express strong emotions such as surprise, frustration, disbelief, or exasperation

God almighty
uk flag
/ɡˈɑːd ɑːlmˈaɪɾi/
(আহা ঈশ্বর!)

(আহা ঈশ্বর!)

হে ভগবান!

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express a range of emotions, including awe, surprise, frustration, or exasperation

good (Lord|God|Heavens)
Good Lord
uk flag
/ɡˈʊd lˈɔːɹd ɡˈɑːd hˈɛvənz/
(ঐ জগতের ঠাকুর!)

(ঐ জগতের ঠাকুর!)

হে ভগবান!

[ আবেগসূচক অব্যয় ]
Idiom
Informal

used to show disbelief, shock, or surprise at something that has been said or done

What is the origin of the idiom "good Lord" and when to use it?

The idiom "good Lord" is used to express the feeling if surprise, confusion, or amazement. While the exact origin of this idiom is difficult to trace, it has been in use for a long time in the English language, often as an interjection to react to something unexpected or astounding. This expression is commonly used in informal and spoken language to express strong emotions or reactions.

hallelujah
Hallelujah
simplified /hālēlooyē/
h
h
a
æ
ll
l
e
ə
l
l
u
u:
jah
( প্রভু)

( প্রভু)

হ্যালেলুকা! আমরা আপনার দয়া এবং করুণার জন্য

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to celebrate victories, express relief, or acknowledge blessings

amen
Amen
simplified /eimen/
a
m
m
e
ɛ
n
n
(আমেন)

(আমেন)

আমীন

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used after a prayer or a statement of faith to affirm the sentiments expressed

Bless me
uk flag
/blˈɛs mˌiː/
(ঈশ্বরের দোহাই!)

(ঈশ্বরের দোহাই!)

আশ্চর্য!

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express surprise, amazement, or even frustration

for (Christ's|God's|goodness') sake
For Christ's sake
uk flag
/fɔːɹ kɹˈaɪsts ɡˈɑːdz ɡˈʊdnəs sˈeɪk/
( খোদার জন্যে!)

( খোদার জন্যে!)

অমর্যাদার কথা

[ আবেগসূচক অব্যয় ]
Idiom

used when one is angry, frustrated, or surprised by something

What is the origin of the idiom "for Christ's sake" and when to use it?

The idiom "for Christ's sake" has its origins in Christianity, where it is considered an interjection or exclamation. It is used to emphasize the importance or urgency of a matter and invokes the name of Christ to do so. The use of "sake" in this context refers to the cause, purpose, or benefit of something. The exact historical origin of this expression is not precisely documented, but it has been used in the English language for many centuries, and similar phrases invoking religious figures for emphasis have been used in various cultures.

oh my God
Oh my God
uk flag
/ˈoʊ maɪ ɡˈɑːd/
(ও মাই গড!)

(ও মাই গড!)

ও আমার আল্লাহ!

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express shock, surprise, or excitement, particularly on social media or in text messages

dear God
Dear God
uk flag
/dˈɪɹ ɡˈɑːd/
(অবহেলা)

(অবহেলা)

হে ঈশ্বর

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used in moments of intense emotion, especially when appealing to a higher power or expressing a strong reaction to a situation

hand to God
Hand to God
uk flag
/hˈænd tə ɡˈɑːd/
(বিধাতা জানে)

(বিধাতা জানে)

আল্লাহর হাত ধরেই বলছি

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to emphasize the truthfulness or sincerity of a statement

God forbid
God forbid
uk flag
/ɡˈɑːd fəbˈɪd/
(ঈশ্বর ক্লেশ বন্ধ করুন)

(ঈশ্বর ক্লেশ বন্ধ করুন)

ভগবান নিষেধ করুন

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express a strong desire to avoid a negative outcome or to prevent something undesirable from happening

God willing
God willing
uk flag
/ɡˈɑːd wˈɪlɪŋ/
(আল্লাহ চাইলে)

(আল্লাহ চাইলে)

ইনশাল্লাহ

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express the speaker's hope, desire, or intention for something to happen in accordance with divine or higher power's plan or permission

thank God
Thank God
uk flag
/θˈæŋk ɡˈɑːd/
(ভালই হলো!)

(ভালই হলো!)

আলহামদুলিল্লাহ!

[ আবেগসূচক অব্যয় ]

used to express gratitude, relief, or appreciation for a positive outcome or for avoiding a negative situation

অভিনন্দন! !

আপনি 19 শব্দ Religious Interjections থেকে শেখেছেন। শেখা এবং শব্দাবলি পর্যালোচনা করতে, অনুশীলন শুরু করুন!

review-disable

পর্যালোচনা

flashcard-disable

ফ্ল্যাশকার্ডসমূহ

spelling-disable

বানান

quiz-disable

কুইজ

practice