
N/A
to manage to convince someone to do whatever one asks of them out of love or respect that they have for one
The origin of the idiom "wrap someone around one's finger" is not precisely known. However, it is likely derived from the action of physically manipulating string or thread around one's finger. The act of wrapping, twisting, or winding something around the finger implies control and manipulation. It is commonly used in discussions about interpersonal relationships, particularly those involving charm, persuasion, or manipulation.

N/A
to make someone really mad by constantly doing something that angers or annoys them
The origin of the phrase "get on one's nerve" can be traced back to the late 19th century. The word "nerve" in this context refers to one's sensitivity or emotional state. The phrase likely emerged from the idea that persistent or irritating stimuli could affect one's nerves, causing discomfort or annoyance. This idiom is commonly employed in interpersonal relationships, such as with family members, friends, or colleagues, to express exasperation or frustration with someone's behavior, habits, or actions that continually test one's patience or sensitivity.

(recargarse en)
apoyarse en
to rely on something, such as a wall, for physical support or stability
Información Gramatical:

N/A
to ruin the relationship of people or groups of people by causing them to disagree or hate each other
The origin of the idiom "drive a wedge" can be traced back to its literal meaning. The use of wedges as tools to create separation or division predates the idiomatic expression. In carpentry and other manual trades, wedges are used to split or drive apart objects or materials. It is commonly used in discussions related to interpersonal relationships, politics, social dynamics, and conflicts.

N/A
at someone's complete service
The idiom "at one's beck and call" originated in the past when social roles and hierarchies were more pronounced. It means that someone is always ready and willing to respond to the requests or commands of another person. It implies a strong level of obedience and availability, indicating that the person being referred to is constantly at the service and disposal of someone else. It is often used to depict relationships with power dynamics, such as employer-employee relationships or situations involving personal assistants or service staff.

N/A
to be very close to someone and spend most of one's time with them
The origin of the idiom "be in each other's pockets" is unclear. It likely emerged from the notion of two people being so physically close that they are constantly near each other, like items kept in the pockets of clothing. It is used to describe a situation where two or more people are constantly in close proximity, often to the point of being overly involved or dependent on each other. It implies a lack of personal space or independence between the individuals.

(renta)
alquiler
the money that is regularly paid to use an apartment, room, etc. owned by another person

contrato
an official agreement between two or more sides that states what each of them has to do

agente inmobiliario
a person whose job is to help clients rent or buy properties
Información Gramatical:

preaviso
a formal statement or letter declaring that one intends to end an agreement, especially an employment or residential contract

(dueño)
casero
a person or a company who rents a room, house, building, etc. to someone else

depósito
a sum of money that is paid before paying a total amount, particularly when buying something that is expensive

arrendamiento
an apartment or house that is available to be rented; an act of renting a property in exchange for a monthly fee according to a lease

hipoteca
an official contract or arrangement by which a bank gives money to someone as a loan to buy a house and the person agrees to repay the loan over a specified period, usually with interest

contrato de arrendamiento
an agreement in which we agree to pay rent to use someone else's house, room, etc.

inquilino
someone who pays rent to live in someone else's house, room, etc.

tener debilidad por algo o alguien
to be particularly fond of someone or something
The origin of the idiom "have a soft spot for somebody or something" is not specifically known, but it likely originated from the figurative use of the word "soft" to describe a tender or gentle feeling towards someone or something. The idiom implies that there is a specific area in one's heart that is emotionally sensitive and receptive to a particular person or thing. It signifies feeling a particular fondness, affection, or sympathy towards them.
¡Felicidades! !
Aprendiste 17 palabras de Insight Advanced - Unit 6 - 6C. Para mejorar el aprendizaje y revisar el vocabulario, ¡comienza a practicar!
Revisión
Tarjetas de memoria
Ortografía
Cuestionario
