
(¡Por Dios!)
¡Dios mío!
used to express surprise, emphasis, frustration, or other strong emotions

(¡Dios mío!)
¡Cristo!
used to express surprise, shock, or frustration

(¡Señor!)
¡Dios mío!
used to express surprise, astonishment, or disbelief in reaction to unexpected events

(¡Dios mío!)
¡Jesús!
used to express surprise or shock

( María y José!)
¡Jesús
used to express surprise, shock, or frustration

(¡Virgen Santa!)
¡Madre de Dios!
used to convey shock, awe, or intense emotion

(¡Dios mío! No puedo creer que acabas de hacer eso!)
¡Cristo santo! No puedo creer que acabas de hacer eso!
used to express strong emotions such as surprise, frustration, disbelief, or exasperation

(¡Dios todopoderoso!)
¡Dios mío!
used to express a range of emotions, including awe, surprise, frustration, or exasperation

(¡Santo cielo!)
¡Dios mío!
used to show disbelief, shock, or surprise at something that has been said or done
The idiom "good Lord" is used to express the feeling if surprise, confusion, or amazement. While the exact origin of this idiom is difficult to trace, it has been in use for a long time in the English language, often as an interjection to react to something unexpected or astounding. This expression is commonly used in informal and spoken language to express strong emotions or reactions.

(¡Hallelujah!)
¡Aleluya!
used to celebrate victories, express relief, or acknowledge blessings

(Así sea)
Amén
used after a prayer or a statement of faith to affirm the sentiments expressed

(¡Madre mía!)
¡Santo cielo!
used to express surprise, amazement, or even frustration

(¡Por Cristo!)
¡Por el amor de Dios!
used when one is angry, frustrated, or surprised by something
The idiom "for Christ's sake" has its origins in Christianity, where it is considered an interjection or exclamation. It is used to emphasize the importance or urgency of a matter and invokes the name of Christ to do so. The use of "sake" in this context refers to the cause, purpose, or benefit of something. The exact historical origin of this expression is not precisely documented, but it has been used in the English language for many centuries, and similar phrases invoking religious figures for emphasis have been used in various cultures.

Dios mío
used to express shock, surprise, or excitement, particularly on social media or in text messages

(¡Dios mío!)
¡Querido Dios!
used in moments of intense emotion, especially when appealing to a higher power or expressing a strong reaction to a situation

(Te lo prometo)
Te lo juro por Dios
used to emphasize the truthfulness or sincerity of a statement

(Dios no lo permita)
Dios no lo quiera
used to express a strong desire to avoid a negative outcome or to prevent something undesirable from happening

(Dios mediante)
Si Dios quiere
used to express the speaker's hope, desire, or intention for something to happen in accordance with divine or higher power's plan or permission

(¡Menos mal!)
¡Gracias a Dios!
used to express gratitude, relief, or appreciation for a positive outcome or for avoiding a negative situation
¡Felicidades! !
Aprendiste 19 palabras de Religious Interjections. Para mejorar el aprendizaje y revisar el vocabulario, ¡comienza a practicar!
Revisión
Tarjetas de memoria
Ortografía
Cuestionario
