
استعاره
a figure of speech that compares two unrelated things to highlight their similarities and convey a deeper meaning
A metaphor is a figure of speech that directly compares two different things by stating that one thing is another, highlighting a particular quality or aspect they share, without using "like" or "as". For example, saying "Time is a thief" suggests that time steals moments from lives, even though time is not literally a thief. Metaphors help convey meanings and emotions in a more vivid and imaginative way by creating direct comparisons between different concepts.

بیان
a manner of speaking or writing that is characteristic of a particular person, group, or era, and that involves the use of particular words, phrases, or expressions in a distinctive way

هوش و ذکاوت
the ability to correctly utilize thought and reason, learn from experience, or to successfully adapt to the environment

(عاطفه)
احساس
a strong feeling such as love, anger, etc.

دستی
requiring or involving personal effort, especially physical effort, as opposed to being automatic or effortless

مهارت
an ability to do something well, especially after training

(یاری رساندن)
کمک کردن
to give a person help or assistance in doing something
The origin of the idiomatic expression "lend a hand" can be traced back to the literal act of physically assisting someone by extending a hand to offer support. It has likely emerged from the universal understanding of reaching out and offering help to those in need. Over time, this idiom have become deeply ingrained in language and culture, emphasizing the importance of being helpful, supportive, and compassionate towards others.

بهسمت جایی رفتن
to move toward a particular direction
اطلاعات دستوری:

مغرور
having or displaying the belief that one is superior in intellect, importance, skills, etc.

دست دادن
to take hold of someone else's hand with one's own and then move them up and down as a gesture of greeting, congratulations, or agreement

در کاری استعداد داشتن
to naturally excel at doing something

(پرمشغله بودن)
بسیار گرفتار بودن
to have a lot of work that needs to be dealt with
The phrase "have one's hands full" is believed to have originated in the 16th century, and it is a reference to the idea of being so busy or preoccupied that one has no free hands. The idiom is used to describe a situation where someone is very busy or has a lot of responsibilities to attend to. It can be used in both personal and professional contexts.

(خوشذات)
خوشقلب
a generous and kind personality
Its origin can be traced back to the 14th century, when the word "gold" was used to refer to something valuable, noble, or excellent. In the 16th century, the phrase "a heart of gold" was used to describe a person who had a kind and generous nature. The phrase gained wider recognition in the 19th century with the publication of William Shakespeare's play "Henry V", in which the character of the king is described as having a "heart of gold". Since then, the phrase has become a common idiom in the English language, used to describe people who are kind, selfless, and compassionate.

صادقانه و جدی
describing a conversation or discussion that is honest, open, and sincere, typically between close friends or family members

(خود را دست بالا گرفتن)
خود را گم کردن
(of praise, success, etc.) to make one feel too proud of oneself and degrade others
The idiom "go to one's head" originated from the concept of alcohol or success having an intoxicating effect on a person. It figuratively suggests that when someone experiences a sudden or excessive boost in confidence, power, or pride, it can lead to a sense of arrogance or inflated self-importance. The phrase is generally used to indicate that the person's newfound status or achievement has had a negative impact on their behavior or attitude.

(روزهای آخر)
نفسهای آخر
in a very poor condition or near the end of their lifespan or usefulness
The idiom "on one's last legs" is believed to have originated in the 17th century and was used to describe animals that were near death and could barely stand up. The phrase now means to be in a very weak or poor state, often due to age or illness. The phrase is often used to describe people or things that are nearing the end of their useful life.

زبانِ تند
one's tendency to speak to people in a very critical manner
The idiom "sharp tongue" originates from the metaphorical use of the word "sharp" to describe someone's critical, witty, or acerbic way of speaking. The term emphasizes the cutting or incisive nature of the person's words, suggesting that their language is pointed and can be piercingly critical. It is often used to describe individuals who possess a talent for delivering clever, biting remarks or criticisms.
اطلاعات دستوری:

(به چیزی) عادت کردن
to become accustomed or familiar with something, especially something that was previously unfamiliar or uncomfortable

(بامحبت)
مهربان
nice and caring toward other people's feelings

(دستودلباز)
سخاوتمند
having a willingness to freely give or share something with others, without expecting anything in return

(قبول کردن)
پذیرفتن
to say yes to what is asked of you or offered to you
اطلاعات دستوری:

شوخی کردن
to say something funny or behave in a way that makes people laugh
اطلاعات دستوری:

با حقایق روبهرو شدن
to acknowledge and accept the reality of a situation, even if it is difficult or unpleasant

(با کسی شوخی کردن، کسی را سرکار گذاشتن)
سربهسر کسی گذاشتن
to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true
The exact origin of the idiom "pull one's leg" is not well-documented, but it likely originated in the United Kingdom in the late 19th century. The phrase was first used to describe someone joking or teasing another person in a playful or humorous way. The idea behind the expression is that when you pull someone's leg, you are metaphorically playing a light-hearted trick on them, much like a prank or a jest. This expression is used to imply that someone is teasing or joking with another person, often in a good-natured and playful manner. It is a way to suggest that what has been said may not be entirely truthful or that it is meant to be taken with a grain of salt. It is commonly used in informal conversations to lighten the mood or to acknowledge humor.

وفق پیدا کردن
to gain the confidence, familiarity, and skills needed to perform well in a situation that is new to one

(وانمود به قوی بودن کردن، چیزی را به روی خود نیاوردن)
صورت خود را با سیلی سرخ کردن
to behave in a way that hides one's unhappiness, worries, or problems
The origin of the idiom "put on a brave face" is rooted in the idea of maintaining a facade of strength, courage, or composure despite facing difficulties, challenges, or adversity. The phrase signifies the act of deliberately concealing one's true feelings, fears, or vulnerabilities behind a mask of bravery or confidence. It is often used to describe situations where individuals make a conscious effort to appear strong and optimistic outwardly, regardless of their internal struggles or fears.

(عوض کردن (کالا با کالا))
مبادله کردن
to exchange one thing for another through a mutual agreement
اطلاعات دستوری:

(حک کردن)
کندهکاری کردن
to create or produce something by cutting or shaping a material, such as a sculpture or design
اطلاعات دستوری:

تمایل داشتن
to be likely to develop or occur in a certain way because that is the usual pattern
اطلاعات دستوری:

(هجوم اوردن)
شبیخون زدن
to enter a place and remove or take away a large number of things quickly and illegally, often as part of a criminal enterprise or activity
اطلاعات دستوری:

(پرستش کردن)
عبادت کردن
to respect and honor God or a deity, especially by performing rituals
اطلاعات دستوری:

به مشقت انداختن
to twist or manipulate someone's words or actions in a dishonest or unfair way

(نشست کردن)
نشستن
to come to rest or take a comfortable position, often by sitting
اطلاعات دستوری:

سوار شدن (اسب و غیره)
to get onto and assume control of an animal, such as a horse
اطلاعات دستوری:

(بازدید کردن)
سیاحت کردن
to visit places one has never seen before
اطلاعات دستوری:

وایکینگ
a member of a seafaring group from the late eighth to early eleventh century who originated in the Scandinavian regions of Europe, and who conducted raids, trades, and colonized wide areas of Europe

(علاقهمند نبودن)
دل به کاری ندادن
used to show one's lack of genuine interest or enthusiasm for something
تبریک! !
شما 37 کلمه از Headway Upper Intermediate - Unit 10 آموختهاید. برای بهبود یادگیری و مرور واژگان، تمرین را شروع کنید
مرور
فلشکارتها
املای کلمه
آزمون
