
(قبول)
توافق شد
used to express concurrence or approval with a statement, suggestion, or decision

(حقیقتاً)
واقعاً
used to emphasize agreement with a statement or assertion because it aligns with undeniable truths or commonly accepted realities

(حالت)
احساس
used to express agreement or empathy with a statement or situation that resonates with one's current feelings or sentiments

(منم)
همینطور
used to acknowledge agreement or express a similar sentiment with a statement or experience expressed by someone else

(تایید شده)
بسیار خوب
used to express approval, agreement, or admiration for a person, idea, or action that aligns with one's own beliefs, values, or principles
The use of "based" as an interjection has evolved from its original context in African American Vernacular English (AAVE) and internet culture. Originally, "based" was used to describe someone or something that was considered authentic, genuine, or true to oneself. Over time, "based" transitioned from its specific meaning to a broader internet slang term used to express approval, agreement, or admiration for someone's actions, statements, or beliefs.

(گفتی!)
آمین!
used to show enthusiastic agreement or affirmation, especially in response to someone's passionate or insightful statement
As an interjection, "preach" is a colloquial term that has its roots in African American Vernacular English (AAVE) and has gained popularity in broader internet culture. It's often used to emphasize that someone is speaking truthfully or expressing an idea that resonates deeply with the speaker. "Preach" has evolved from its religious and spiritual origins to become a widely used expression of affirmation, encouragement, and solidarity in contemporary language and culture.

(اینو میگم)
کلام بالا
used to convey affirmation, agreement, or acknowledgment of what has been said

(درست گفتی)
آمین
used to signify agreement, affirmation, or endorsement of a statement, idea, or sentiment
The use of "church" as an interjection is deeply rooted in African American Vernacular English (AAVE) and has gained popularity in broader internet culture. In the internet culture, the use of "church" as an interjection has transcended its religious origins and has become a colloquial expression of enthusiastic agreement or endorsement.

(همین)
همینطور
used to express agreement, confirmation, or acknowledgment of a statement or sentiment

(به به!)
به سلامتی این!
used to express enthusiastic agreement or approval of a statement, sentiment, or idea

دقیقاً! دقیقاً
used to show one's complete agreement with something, particularly in a speech

(قبوله)
باشه
used to show our agreement or satisfaction with something

(خوب گفته شده)
درست است
used to express agreement or affirmation with something that has been said

(چشم)
باشه
used to show one's agreement
تبریک! !
شما 14 کلمه از Interjections of Agreement آموختهاید. برای بهبود یادگیری و مرور واژگان، تمرین را شروع کنید
مرور
فلشکارتها
املای کلمه
آزمون
