
(حمق)
اَه
used to convey indifference, lack of enthusiasm, or mild disappointment towards something

(هر چه که میخواهی)
هر طور که دوست داری
used to indicate passive acceptance or compliance with someone else's preference, choice, or decision

(به دلخواه تو)
هر طور که میخواهی
used to convey uninterested compliance, agreement, or deference to someone else's desire or preference

(خب که چی؟)
خب چه فرقی میکند؟
used to express indifference, dismissiveness, or lack of concern

(چه فرقی میکند؟)
چه اهمیتی دارد؟
used to convey indifference, resignation, or a lack of concern regarding a particular issue

(به من چه؟)
چی ازش؟
used to convey indifference, defiance, or dismissal towards something that has been said or proposed

(برو شکایت کن ازم)
بزن تو دادگاه منو
used to convey defiance, sarcasm, or a lack of concern about a minor disagreement or criticism

(اصلا مهم نیست)
هر چی
used to express dismissal, indifference, or a lack of interest in the topic being discussed

(بلا بلا)
بلا بلا بلا
used to express dismissal, boredom, or disinterest in what someone is saying

(اوه، دوباره)
خب، خب
used to express boredom, weariness, or a lack of enthusiasm

(حیف که)
وای بزرگ
used to sarcastically or dismissively comment on something perceived as unimpressive or uninteresting

(خیلی مهمه!)
مسئلهای بزرگ!
used to sarcastically or dismissively comment on something perceived as unremarkable or inconsequential

(آره، خیلی مهمه!)
خوب، چه به درد بخوری!
used to express sarcasm, indifference, or a lack of enthusiasm regarding something that is perceived as unimpressive or insignificant

(واو، چه خبردار!)
حالا دیگه!
used sarcastically or dismissively to comment on something perceived as unremarkable, trivial, or inconsequential

(زود باش!)
اه، خیلی خوبه!
used sarcastically or mockingly to comment on someone's perceived pretentiousness, snobbery, or self-importance
The exact origin of "lah-di-dah" as an interjection is not precisely documented. However, it likely originated as an imitation of upper-class British speech patterns or as a representation of a nonchalant, carefree attitude. It is often used in situations where someone is perceived to be flaunting their social status, wealth, or sophistication in an ostentatious or affected manner to lightly mock or sarcastically comment on behaviors or attitudes that are seen as overly snobbish or self-important.

خسته نباشی (با حالت تمسخر)
used to indicate that something is obvious or known already, often in a sarcastic or humorous way

(هیچ تصوری ندارم)
هیچی نمیدونم
used to express a lack of understanding or knowledge about a particular subject or situation

(هیچ نظری ندارم)
هیچ ایدهای
used to express complete lack of knowledge or understanding about a particular topic, question, or situation

(شما بگویید)
شما بفرمایید
used to indicate that the speaker does not have the answer to a question and deflect a question back to the person who asked it

(تا اونجایی که من اطلاع دارم نه)
تا جایی که میدانم نه
used to convey uncertainty or lack of knowledge regarding a particular situation or question
تبریک! !
شما 20 کلمه از Interjections of Indifference and Unawareness آموختهاید. برای بهبود یادگیری و مرور واژگان، تمرین را شروع کنید
مرور
فلشکارتها
املای کلمه
آزمون
