/ɡˈɑːd/

( Dio!)
Oh
used to express surprise, emphasis, frustration, or other strong emotions
/ˈkɹaɪst/

(Caspita!)
Cristo!
used to express surprise, shock, or frustration

(Caspita)
Oddio
used to express surprise, astonishment, or disbelief in reaction to unexpected events
/dʒˈiːzəs/

(Madonna)
Già
used to express surprise or shock
/dʒˈiːzəs mˈɛɹi ænd dʒˈoʊsəf/

( Maria e Giuseppe!)
Gesù
used to express surprise, shock, or frustration
/mˈʌðɚɹ ʌv ɡˈɑːd/

(Madre di Dio!)
Madonna Santa!
used to convey shock, awe, or intense emotion
/kɹˈaɪst ɑːlmˈaɪɾi/

(Cristo onnipotente! Non posso credere che tu abbia fatto una cosa del genere!)
Cristo santo! Non posso credere che tu l'abbia appena fatto!
used to express strong emotions such as surprise, frustration, disbelief, or exasperation
/ɡˈɑːd ɑːlmˈaɪɾi/

(Per l'amor del cielo!)
Dio onnipotente!
used to express a range of emotions, including awe, surprise, frustration, or exasperation
/ɡˈʊd lˈɔːɹd ɡˈɑːd hˈɛvənz/

(Monsignore!)
Buon Dio!
used to show disbelief, shock, or surprise at something that has been said or done
The idiom "good Lord" is used to express the feeling if surprise, confusion, or amazement. While the exact origin of this idiom is difficult to trace, it has been in use for a long time in the English language, often as an interjection to react to something unexpected or astounding. This expression is commonly used in informal and spoken language to express strong emotions or reactions.

(Evviva!)
Alleluia!
used to celebrate victories, express relief, or acknowledge blessings

(Così sia)
Amen
used after a prayer or a statement of faith to affirm the sentiments expressed
/blˈɛs mˌiː/

(Per l'amor del cielo!)
Perbacco!
used to express surprise, amazement, or even frustration
/fɔːɹ kɹˈaɪsts ɡˈɑːdz ɡˈʊdnəs sˈeɪk/

(per il sacro cielo)
per l'amor di Dio
used when one is angry, frustrated, or surprised by something
The idiom "for Christ's sake" has its origins in Christianity, where it is considered an interjection or exclamation. It is used to emphasize the importance or urgency of a matter and invokes the name of Christ to do so. The use of "sake" in this context refers to the cause, purpose, or benefit of something. The exact historical origin of this expression is not precisely documented, but it has been used in the English language for many centuries, and similar phrases invoking religious figures for emphasis have been used in various cultures.
/ˈoʊ maɪ ɡˈɑːd/

Dio Mio
used to express shock, surprise, or excitement, particularly on social media or in text messages
/dˈɪɹ ɡˈɑːd/

(Mio Dio!)
Caro Dio!
used in moments of intense emotion, especially when appealing to a higher power or expressing a strong reaction to a situation
/hˈænd tə ɡˈɑːd/

(Lo giuro su Dio)
Te lo giuro su Dio
used to emphasize the truthfulness or sincerity of a statement
/ɡˈɑːd fəbˈɪd/

(Per carità)
Dio non voglia
used to express a strong desire to avoid a negative outcome or to prevent something undesirable from happening
/ɡˈɑːd wˈɪlɪŋ/

(Se Dio vuole)
Dio volendo
used to express the speaker's hope, desire, or intention for something to happen in accordance with divine or higher power's plan or permission
/θˈæŋk ɡˈɑːd/

(Meno male!)
Grazie a Dio!
used to express gratitude, relief, or appreciation for a positive outcome or for avoiding a negative situation
Congratulazioni! !
Hai imparato 19 parole su Religious Interjections. Per migliorare l'apprendimento e la revisione del vocabolario, inizia a praticare!
Revisione
Flashcard
Ortografia
Quiz
