
(勤務先)
職場
a physical location, such as an office, factory, or store, where people go to work and perform their job duties
語族
workplace

(ジャーゴン)
専門用語
words, phrases, and expressions used by a specific group or profession, which are incomprehensible to others
Jargon refers to specialized words or expressions used by a particular profession, group, or field that may be difficult for outsiders to understand. It serves to facilitate communication among those within the same field by using precise terminology, but it can create barriers for those not familiar with the language. For example, in medicine, terms like "hypertension" and "myocardial infarction" are common jargon that might confuse someone without a medical background. While jargon can enhance clarity among experts, it may also lead to misunderstandings if used inappropriately with a general audience.
語族
workplace

(前進する (ぜんしんする))
進む (すすむ)
to continue or make progress in a particular course of action
文法情報:
語族
workplace

(増加する)
成長する
to become greater in size, amount, number, or quality
文法情報:
語族
workplace

(事業)
ビジネス
the activity of providing services or products in exchange for money
語族
workplace

(タスクを与える)
任務を割り当てる
to assign a duty or responsibility to someone
文法情報:
語族
workplace

(アクション)
行動(こうどう)
the process of doing something, often requiring effort, with a specific purpose or goal in mind
語族
workplace

(重要な任務に関わる)
ミッションクリティカル
essential to the functioning or success of a specific operation, project, or system
語族
workplace

(習慣 (しゅうかん))
練習 (れんしゅう)
the act of repeatedly doing something to become better at doing it
語族
workplace

(インパクトを与える)
影響を与える
to have a strong effect on someone or something
文法情報:
語族
workplace

(双方に利益がある)
ウィンウィン
benefiting all the parties involved regardless of the outcome
語族
workplace

(深く掘り下げる)
詳細に調査する
to investigate or analyze something in detail
文法情報:
語族
workplace

N/A
to try harder than what is expected
語族
workplace

(警告(けいこく))
事前通知(じぜんつうち)
a warning or notification provided in advance to inform someone about a situation, often to prepare them for what is coming
The origin of the idiom "heads-up" is rooted in early 20th-century military and aviation terminology. It was initially used by military personnel to warn about incoming threats, such as enemy aircraft or artillery shells. The phrase likely originated from the idea that soldiers and aviators needed to keep their heads up and be alert to potential dangers from above. This expression is commonly used to provide someone with advance notice, warning, or information about a situation or development that requires their attention or action. It is often used to alert someone to be vigilant, prepared, or cautious regarding something that may affect them or their plans.
語族
workplace

N/A
fully informed about or actively participating in something, such as a discussion or a process
The idiom "in the loop" originated from the world of aviation. In aviation, pilots flying in a loop formation had to maintain precise coordination to avoid collisions or accidents. Being "in the loop" meant being part of this coordinated group, aware of the flight plan and communication among the pilots. This phrase is used to describe someone who is informed, involved, or included in a particular group or project where important decisions and information are shared. It implies that the person is well-connected and has access to valuable information. It is often used in professional and business contexts.
語族
workplace

N/A
to think in a creative way in order to come up with original solutions
The idiom "think outside the box" has been in use since the 1960s and refers to approaching a problem or situation creatively and unconventionally, breaking out of traditional patterns of thinking to find innovative solutions. It is often used to suggest that by setting aside assumptions and considering new perspectives, one can find fresh approaches that lead to breakthroughs.
語族
workplace

N/A
to make contact with someone in order to exchange information or to consult with them
The idiom "touch base" has its origins in baseball, where players need to physically touch each base as they run the field to advance or score. In its figurative use, it is used to emphasize the need for regular communication and interaction in various contexts, reflecting the idea of reaching specific points or milestones in a relationship or conversation.
語族
workplace

N/A
in a state of being informed and knowledgeable about a particular topic or situation
The idiom "up to speed" likely originates from the world of transportation and speed measurement. This phrase originally referred to reaching a desired velocity or pace, particularly in the context of vehicles or machinery.. It can now be used in both formal and informal contexts to indicate that someone is well-informed and understands the current state of affairs or has caught up with the necessary knowledge or skills.
語族
workplace

N/A
to offer a beneficial or valuable contribution or resource in a collaborative setting to achieve a common goal
The idiom "bring something to the table" is thought to have originated in the early 1900s in the context of business negotiations. It is believed to have been used as a metaphor for a person bringing something of value to a meeting or negotiation, much like a meal would be brought to a table. The usage of the idiom has since expanded beyond business and can now refer to any situation where someone is bringing something of value or worth to a group or discussion.
語族
workplace

N/A
to start doing something with a level of enthusiasm that leads one to make progress with great speed
語族
workplace

N/A
used to refer to someone or something that has captured one's attention or is within one's awareness or consideration
語族
workplace
おめでとうございます! !
21 から Headway Advanced - The Last Word (Unit 3) 語を学びました。学習と語彙の復習を改善するために、練習を始めましょう!
レビュー
フラッシュカード
綴り
クイズ
