
(賛成)
同意
used to express concurrence or approval with a statement, suggestion, or decision

(確かに (Tashika ni))
まさにそうだ (Masani sou da)
used to emphasize agreement with a statement or assertion because it aligns with undeniable truths or commonly accepted realities

(ムード)
気分
used to express agreement or empathy with a statement or situation that resonates with one's current feelings or sentiments

(私もそう思います。)
同感です。
used to acknowledge agreement or express a similar sentiment with a statement or experience expressed by someone else

(素晴らしい!)
いいね!
used to express approval, agreement, or admiration for a person, idea, or action that aligns with one's own beliefs, values, or principles
The use of "based" as an interjection has evolved from its original context in African American Vernacular English (AAVE) and internet culture. Originally, "based" was used to describe someone or something that was considered authentic, genuine, or true to oneself. Over time, "based" transitioned from its specific meaning to a broader internet slang term used to express approval, agreement, or admiration for someone's actions, statements, or beliefs.

(そうそう!)
まさにその通り!
used to show enthusiastic agreement or affirmation, especially in response to someone's passionate or insightful statement
As an interjection, "preach" is a colloquial term that has its roots in African American Vernacular English (AAVE) and has gained popularity in broader internet culture. It's often used to emphasize that someone is speaking truthfully or expressing an idea that resonates deeply with the speaker. "Preach" has evolved from its religious and spiritual origins to become a widely used expression of affirmation, encouragement, and solidarity in contemporary language and culture.

(その通りだね)
わかる、そうだね
used to convey affirmation, agreement, or acknowledgment of what has been said

(賛同(さんどう))
教会(きょうかい)
used to signify agreement, affirmation, or endorsement of a statement, idea, or sentiment
The use of "church" as an interjection is deeply rooted in African American Vernacular English (AAVE) and has gained popularity in broader internet culture. In the internet culture, the use of "church" as an interjection has transcended its religious origins and has become a colloquial expression of enthusiastic agreement or endorsement.

(私も(わたしも))
同上(どうじょう)
used to express agreement, confirmation, or acknowledgment of a statement or sentiment

(それに賛成だ!)
それには乾杯!
used to express enthusiastic agreement or approval of a statement, sentiment, or idea

(その通り!)
賛成!
used to show one's complete agreement with something, particularly in a speech

(わかった)
いいよ
used to show our agreement or satisfaction with something

(その通り)
確かに
used to express agreement or affirmation with something that has been said

(はい、そうです)
そうですね
used to show one's agreement
おめでとうございます! !
14 から Interjections of Agreement 語を学びました。学習と語彙の復習を改善するために、練習を始めましょう!
レビュー
フラッシュカード
綴り
クイズ
