
(うーん、)
ああ、
used to convey indifference, lack of enthusiasm, or mild disappointment towards something

(ご自由にどうぞ)
お好きなように
used to indicate passive acceptance or compliance with someone else's preference, choice, or decision

(お好きにどうぞ。コメディを見ましょう。)
ご自由にどうぞ。コメディを見ましょう。
used to convey uninterested compliance, agreement, or deference to someone else's desire or preference

(それがどうした?)
だから何?
used to express indifference, dismissiveness, or lack of concern

(気にしないよ)
どうでもいいさ
used to convey indifference, resignation, or a lack of concern regarding a particular issue

(だからどうした?)
それが何か?
used to convey indifference, defiance, or dismissal towards something that has been said or proposed

(文句があるならどうぞ)
訴えたければ訴えろ
used to convey defiance, sarcasm, or a lack of concern about a minor disagreement or criticism

(なんでも)
どうでもいい
used to express dismissal, indifference, or a lack of interest in the topic being discussed

(つまらない話だね)
まあまあ言ってるけど
used to express dismissal, boredom, or disinterest in what someone is saying

(はぁ、つまらない)
ふうん(ふーん)
used to express boredom, weariness, or a lack of enthusiasm

(うわぁ、全然すごくないね。)
へぇ、それは大したことないね。
used to sarcastically or dismissively comment on something perceived as unimpressive or uninteresting

(どうでもいいこと)
大したことじゃない
used to sarcastically or dismissively comment on something perceived as unremarkable or inconsequential

(それがどうした)
大したことじゃない
used to express sarcasm, indifference, or a lack of enthusiasm regarding something that is perceived as unimpressive or insignificant

(はぁ、ええ、そうなんだ。)
わーい、すごいね!
used sarcastically or dismissively to comment on something perceived as unremarkable, trivial, or inconsequential

(お高くとまって)
ふんぞり返って
used sarcastically or mockingly to comment on someone's perceived pretentiousness, snobbery, or self-importance
The exact origin of "lah-di-dah" as an interjection is not precisely documented. However, it likely originated as an imitation of upper-class British speech patterns or as a representation of a nonchalant, carefree attitude. It is often used in situations where someone is perceived to be flaunting their social status, wealth, or sophistication in an ostentatious or affected manner to lightly mock or sarcastically comment on behaviors or attitudes that are seen as overly snobbish or self-important.

(当然)
あたりまえ
used to indicate that something is obvious or known already, often in a sarcastic or humorous way

(さっぱりわからない)
全然分からない
used to express a lack of understanding or knowledge about a particular subject or situation

(全然知らない)
さっぱりわからない
used to express complete lack of knowledge or understanding about a particular topic, question, or situation

(どう思いますか?)
あなたが言ってみて
used to indicate that the speaker does not have the answer to a question and deflect a question back to the person who asked it

(その件に関してはわからないですね。)
それについては聞いたことがないです。
used to convey uncertainty or lack of knowledge regarding a particular situation or question
おめでとうございます! !
20 から Interjections of Indifference and Unawareness 語を学びました。学習と語彙の復習を改善するために、練習を始めましょう!
レビュー
フラッシュカード
綴り
クイズ
