reviewPrzeglądchevron down
1 / 9
Wyjdź
1-
middle-aged
2-
well-dressed
3-
far-fetched
4-
tongue-tied
5-
pig-headedly
6-
to gift-wrap
7-
fireproof
8-
color code
9-
to catch somebody red-handed
middle-aged
middle-aged
przymiotnik
uk flag
/ˈmɪdəˌɫeɪɡd/
(średniowiekowy)

(średniowiekowy)

w średnim wieku

(of a person) approximately between 45 to 65 years old, typically indicating a stage of life between young adulthood and old age

example
Przykład
Click on words
The middle-aged man enjoyed his evening walks in the park.
She started a new career at a middle-aged age, which was inspiring.
well-dressed
well-dressed
przymiotnik
uk flag
/ˌwɛlˈdrɛst/
(dobrze ubrany)

(dobrze ubrany)

elegancko ubrany

wearing clothes that are stylish or expensive

far-fetched
przymiotnik
uk flag
/fˈɑːɹfˈɛtʃt/
(nieprzekonujący)

(nieprzekonujący)

mało prawdopodobny

not probable and difficult to believe

tongue-tied
przymiotnik
uk flag
/tˈʌŋtˈaɪd/
(onieszkodliwiony)

(onieszkodliwiony)

zabrakło słów

unable to speak clearly or express oneself due to nervousness, shyness, or confusion

pig-headedly
przysłówek
uk flag
/pˈɪɡhˈɛdɪdli/
(zawzięcie)

(zawzięcie)

uporczywie

in a stubborn, unyielding, and inflexible manner

to gift-wrap
to gift-wrap
Czasownik
uk flag
/ɡˈɪftɹˈæp/
(zapakować w ozdobny papier)

(zapakować w ozdobny papier)

opakować prezent

to wrap something, usually a present, in decorative paper or packaging

fireproof
przymiotnik
f
f
i
aɪɜ
r
r
e
p
p
r
r
oo
u
f
f
(ogniotrwały)

(ogniotrwały)

ognioodporny

resistant to melting under high temperatures, catching fire, or burning

color code
Rzeczownik
uk flag
/kˈʌlɚ kˈoʊd/
(kod kolorów)

(kod kolorów)

kolorowy kod

a system of using different colors to represent or indicate different categories, values, or information

Informacje Gramatyczne:

Rzeczownik Złożony
to catch somebody red-handed
Fraza
uk flag
/kˈætʃ ˌɛsbˈiː ɹˈɛdhˈændᵻd/
N/A

N/A

Idiom
Informal

to arrest or see someone the moment they are doing something that is illegal or dishonest

What is the origin of the idiom "catch someone red-handed" and when to use it?

The idiom "catch someone red-handed" traces its origin to the practice of catching a person with literal blood stains on their hands, serving as irrefutable evidence of their involvement in a crime or wrongdoing. In earlier times, the phrase was associated with catching a thief or murderer immediately after the act, when their hands were stained with the victim's blood. Over time, the idiom evolved to describe any situation where someone is caught in the act of committing an offense or engaging in illicit activities, leaving them with undeniable proof of their guilt.

Gratulacje! !

Nauczyłeś się 9 słów z Total English Upper-Intermediate - Unit 9 - Lesson 2. Aby poprawić naukę i powtórzyć słownictwo, zacznij praktykować!

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

spelling-disable

Pisownia

quiz-disable

Test

practice