reviewPrzeglądchevron down
Wykrzyknienia /

Wykrzykniki zaskoczenia

1 / 28
Wyjdź
1-
aha
2-
aah
3-
gee
4-
jeez
5-
ooh
6-
oh
7-
ah
8-
wow
9-
whoa
10-
damn
11-
holy moly
12-
holy cow
13-
holy crap
14-
holy smoke
15-
holy mackerel
16-
no way
17-
dear me
18-
fancy that
19-
goddamn
20-
golly
21-
blimey
22-
i'll be damned
23-
lo and behold
24-
mamma mia
25-
no kidding
26-
stone me
27-
what in the world
28-
you don't say
aha
aha
wykrzyknik
a
ɑ
h
h
a
ɑ
(Oho!)

(Oho!)

Aha!

used to express sudden realization, understanding, or surprise

example
Przykład
Click on words
Aha!
Aha!
aah
wykrzyknik
aa
ɑ:
h
(Ojej!)

(Ojej!)

Aha!

used to express surprise, wonder, or admiration

gee
wykrzyknik
g
ʤ
ee
i
(Wow!)

(Wow!)

Ojej!

used to express surprise or astonishment

jeez
wykrzyknik
j
ʤ
ee
i
z
z
(ojej)

(ojej)

jakby

Informal

used to express surprise or disbelief

ooh
ooh
wykrzyknik
oo
u
h
(Oooo!)

(Oooo!)

Ooh!

used to express surprise, wonder, or fascination

oh
oh
wykrzyknik
o
h
(Ach)

(Ach)

O

used to express surprise, realization, understanding

ah
wykrzyknik
a
ɑ:
h
(Och)

(Och)

Aha

used to show that we are angry, interested, etc.

wow
wow
wykrzyknik
w
w
o
a
w
ʊ
(wow)

(wow)

łaaa

used to express a strong feeling of surprise, wonder, admiration, or amazement

What is the context of use of 'wow'?

"Wow" is an interjection commonly used in English to convey a sense of awe or excitement. "Wow" can be uttered in response to something impressive, unexpected, or remarkable. It is a versatile word that can express a wide range of emotions depending on the context and tone of voice.

whoa
whoa
wykrzyknik
wh
w
oa
(Ojej)

(Ojej)

Wow

used to express surprise, astonishment, or excitement

damn
damn
wykrzyknik
d
d
a
æ
m
m
n
( ona jest dobra w grze na pianinie!)

( ona jest dobra w grze na pianinie!)

Cholera

used to express surprise or astonishment

holy moly
holy moly
wykrzyknik
uk flag
/hˈoʊli mˈoʊli/
( ale pięknie!)

( ale pięknie!)

O ja

Idiom
Informal

used to express one's surprise or bewilderment

What is the origin of the idiom "holy moly" and when to use it?

The idiom "holy moly" is used to express surprise, confusion, or amazement. It is similar in meaning to "holy cow" or "holy smokes." This phrase is often used in casual conversation to add emphasis to a reaction or convey a sense of wonder. The origin of this expression is not precisely documented, but it has evolved as a lighthearted way to express such feelings without resorting to strong language.

holy cow
holy cow
wykrzyknik
uk flag
/hˈoʊli kˈaʊ/
( że masz tego siniaka?)

( że masz tego siniaka?)

O rany! Jak to się stało

Humorous
Idiom
Informal

said when one is surprised, shocked, or amazed

What is the origin of the idiom "holy cow" and when to use it?

The idiom "holy cow" is used to express surprise, confusion, or amazement. It is typically used in informal speech and is often used to add emphasis to a reaction or to convey a sense of wonder. The origin of this expression is not precisely documented, but it has been in use for many years and is thought to have evolved as a lighthearted way of expressing surprise without resorting to strong language.

holy crap
holy crap
wykrzyknik
uk flag
/hˈoʊli kɹˈæp/
(Ale szok!)

(Ale szok!)

O rany!

Informal

used to express extreme surprise, shock, disbelief, or astonishment

holy smoke
holy smoke
wykrzyknik
uk flag
/hˈoʊli smˈoʊk/
(Ojej!)

(Ojej!)

Święty dym!

Informal

used to express astonishment, surprise, or amazement

holy mackerel
holy mackerel
wykrzyknik
uk flag
/hˈoʊli mˈækɚɹəl/
(Niezła makrela!)

(Niezła makrela!)

Święta makrela!

Humorous
Informal

used to express surprise, astonishment, or excitement

no way
no way
wykrzyknik
uk flag
/nˈoʊ wˈeɪ/
(Zamknij się!)

(Zamknij się!)

Nie ma mowy!

used to express a strong reaction to something surprising or unexpected

dear me
dear me
wykrzyknik
uk flag
/dˈɪɹ mˌiː/
(Cóż za niespodzianka)

(Cóż za niespodzianka)

Ojej

used in response to unexpected or circumstances to express surprise

fancy that
fancy that
wykrzyknik
uk flag
/fˈænsi ðˈæt/
( grosza! Opowiedz mi więcej o swoim nowym hobby.)

( grosza! Opowiedz mi więcej o swoim nowym hobby.)

O

used to express surprise, disbelief, or amazement about something that has just been said or observed

goddamn
goddamn
wykrzyknik
g
g
o
ɑ
dd
d
a
æ
m
m
n
( nie mogę uwierzyć)

( nie mogę uwierzyć)

Cholera

Offensive

used to express strong emotions such as surprise

golly
golly
wykrzyknik
g
g
o
ɑ
ll
l
y
i
(Ojej!)

(Ojej!)

Golly

Informal

used to express surprise or amazement

What is the context of use of 'golly'?

"Golly" is an informal interjection used to express surprise, astonishment, or mild excitement. It's a polite and somewhat old-fashioned expression that conveys a sense of wonder or amazement.

blimey
blimey
wykrzyknik
b
b
l
l
i
m
m
e
y
i
(Nie no!)

(Nie no!)

Ojej!

Informal

used to express surprise, astonishment, or disbelief

i'll be damned
i'll be damned
wykrzyknik
uk flag
/aɪl biː dˈæmd/
( że naprawdę się pojawisz.)

( że naprawdę się pojawisz.)

Cholera! Nie sądziłem

Informal

used to express strong surprise, disbelief, or astonishment

lo and behold
lo and behold
wykrzyknik
uk flag
/lˈoʊ ænd bɪhˈoʊld/
(spójrz)

(spójrz)

oto

Humorous
Idiom
Informal

used to express one's surprise or bafflement at something unexpected or remarkable

What is the origin of the idiom "lo and behold" and when to use it?

The idiom "lo and behold" is a phrase used to express surprise or discovery when something unexpected or confusing is revealed. It is a way of drawing attention to the remarkable or unforeseen nature of what has just occurred. This expression has been in use for centuries and is derived from Middle English and Old English, where "lo" means "look" and "behold" means "see" or "observe."

mamma mia
mamma mia
wykrzyknik
uk flag
/mˈæmə mˈaɪə/
(O rany!)

(O rany!)

A jednak!

used to express a variety of emotions, including surprise and disbelief

What is the context of use of 'mamma mia'?

"Mamma mia" is an Italian interjection that has been adopted into English and is commonly used to express a variety of emotions, including surprise, disbelief, astonishment, or excitement. It's also commonly associated with Italian culture and cuisine, which can add a sense of flair or authenticity to its usage.

no kidding
wykrzyknik
uk flag
/nˈoʊ kˈɪdɪŋ/
(Serio?)

(Serio?)

Nie żartujesz?

used to convey genuine surprise or interest in response to something someone has just said

stone me
stone me
wykrzyknik
uk flag
/stˈoʊn mˌiː/
(Niech mnie kamień trafi!)

(Niech mnie kamień trafi!)

Zaraz zwariuję!

Informal

used to express surprise, astonishment, or disbelief

What is the context of use of 'stone me'?

"Stone me" is a colloquial expression that conveys a sense of incredulity or amazement. The phrase is common in British English and is often used in casual conversation or storytelling.

what in the world
what in the world
wykrzyknik
uk flag
/wˌʌt ɪn ðə wˈɜːld/
(Co za szaleństwo?!)

(Co za szaleństwo?!)

Co w ogóle?!

used to express disbelief or surprise at a situation, event, or statement

you don't say
wykrzyknik
uk flag
/juː dˈoʊnt sˈeɪ/
( nie miałem pojęcia)

( nie miałem pojęcia)

Nie mów

Informal

used to express surprise or disbelief, sometimes ironically

what is the context of use of 'you don't say'?

"You don't say" is an informal interjection used to express surprise, disbelief, or irony. It's sometimes used sarcastically or rhetorically to respond to something that is obvious or already known to the speaker.

Gratulacje! !

Nauczyłeś się 28 słów z Interjections of Surprise. Aby poprawić naukę i powtórzyć słownictwo, zacznij praktykować!

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

spelling-disable

Pisownia

quiz-disable

Test

practice