reviewPrzeglądchevron down
Wykrzyknienia /

Wyrazy żalu i współczucia

1 / 11
Wyjdź
1-
ay
2-
alack
3-
alas
4-
oh dear
5-
no such luck
6-
tough break
7-
tough luck
8-
there, there
9-
now now
10-
poor thing
11-
what a shame
ay
ay
wykrzyknik
a
y
( że jej już nie ma.)

( że jej już nie ma.)

Aj! Nie mogę uwierzyć

Old use

used to express sorrow, pain, lamentation, or sympathy

example
Przykład
Click on words
Ay!
Ay!
alack
alack
wykrzyknik
a
a
l
l
a
æ
ck
k
(ojej)

(ojej)

biedaku

Old use

used to express sorrow, regret, or pity

alas
alas
wykrzyknik
a
ə
l
l
a
æ
s
s
(ojej)

(ojej)

niestety

Old use

used to express sorrow, regret, or disappointment over an unfortunate situation or outcome

oh dear
oh dear
wykrzyknik
uk flag
/ˈoʊ dˈɪɹ/
(ojczyzna)

(ojczyzna)

ojej

used to convey sorrow, sympathy, concern, or disappointment in response to a situation or outcome

no such luck
no such luck
wykrzyknik
uk flag
/nˈoʊ sˈʌtʃ lˈʌk/
(słabo w tej kwestii)

(słabo w tej kwestii)

niestety nie ma takiej szczęśliwości

Collocation

used to convey disappointment or the absence of good fortune or success in a particular situation

tough break
tough break
wykrzyknik
uk flag
/tˈʌf bɹˈeɪk/
( stary.)

( stary.)

Ciężki los

used to convey sympathy or commiseration with someone who has experienced a setback, disappointment, or unfortunate circumstance

Is 'tough break' always used sympathetically?

"Tough break" can also be used sarcastically in certain contexts. When used sarcastically, "tough break" is typically employed to dismiss someone's misfortune or to imply that they are responsible for their own difficulties, or to downplay or trivialize the individual's misfortune, suggesting that their situation is not deserving of sympathy or consideration.

tough luck
tough luck
wykrzyknik
uk flag
/tˈʌf lˈʌk/
( stary.)

( stary.)

Trudno się mówi

used to convey sympathy or understanding in response to someone's difficult or unfortunate situation

is 'tough luck' always used sympathetically?

The phrase "tough luck" can be used sarcastically to dismiss someone's misfortune or to imply that they are responsible for their own difficulties. In a sarcastic context, "tough luck" is often delivered with a tone of mockery or indifference, suggesting that the speaker lacks sympathy or empathy for the individual's situation.

there, there
there, there
wykrzyknik
uk flag
/ðˈɛɹ ðˈɛɹ/
( cicho)

( cicho)

Cicho

used to console or comfort someone who is upset or distressed

now now
now now
wykrzyknik
uk flag
/nˈaʊ nˈaʊ/
( teraz)

( teraz)

Teraz

used to encourage someone to be patient or to calm down

poor thing
poor thing
wykrzyknik
uk flag
/pˈʊɹ θˈɪŋ/
(Biedny!)

(Biedny!)

Biedactwo!

used to express sympathy, compassion, or empathy towards someone who is experiencing difficulty, distress, or misfortune

what a shame
wykrzyknik
uk flag
/wˌʌt ɐ ʃˈeɪm/
(Co za szkoda!)

(Co za szkoda!)

Jakie to wstyd!

used to express disappointment, regret, or sympathy regarding an unfortunate event or situation

Gratulacje! !

Nauczyłeś się 11 słów z Interjections of Sorrow and Sympathy. Aby poprawić naukę i powtórzyć słownictwo, zacznij praktykować!

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

spelling-disable

Pisownia

quiz-disable

Test

practice