
(O matko!)
O Boże
used to express surprise, emphasis, frustration, or other strong emotions

(Jezu!)
Chryste!
used to express surprise, shock, or frustration

( to było przerażające doświadczenie.)
Boże
used to express surprise, astonishment, or disbelief in reaction to unexpected events

(Jezu Chryste)
Jezu
used to express surprise or shock

( Mario i Józefie!)
Jezu
used to express surprise, shock, or frustration

(Matko)
O Matko Boska!
used to convey shock, awe, or intense emotion

( miłosierny!)
Chryste
used to express strong emotions such as surprise, frustration, disbelief, or exasperation

(Boże drogi!)
Boże Wszechmogący!
used to express a range of emotions, including awe, surprise, frustration, or exasperation

(O mój Boże!)
Dobry Boże!
used to show disbelief, shock, or surprise at something that has been said or done
The idiom "good Lord" is used to express the feeling if surprise, confusion, or amazement. While the exact origin of this idiom is difficult to trace, it has been in use for a long time in the English language, often as an interjection to react to something unexpected or astounding. This expression is commonly used in informal and spoken language to express strong emotions or reactions.

(Chwała Panu!)
Alleluja!
used to celebrate victories, express relief, or acknowledge blessings

(Niech tak będzie)
Amen
used after a prayer or a statement of faith to affirm the sentiments expressed

(Niech mnie!)
Matko boska!
used to express surprise, amazement, or even frustration

(na Chrystusa)
na miłość Boską
used when one is angry, frustrated, or surprised by something
The idiom "for Christ's sake" has its origins in Christianity, where it is considered an interjection or exclamation. It is used to emphasize the importance or urgency of a matter and invokes the name of Christ to do so. The use of "sake" in this context refers to the cause, purpose, or benefit of something. The exact historical origin of this expression is not precisely documented, but it has been used in the English language for many centuries, and similar phrases invoking religious figures for emphasis have been used in various cultures.

(OMG)
O mój Boże
used to express shock, surprise, or excitement, particularly on social media or in text messages

(Boże drogi)
O Boże
used in moments of intense emotion, especially when appealing to a higher power or expressing a strong reaction to a situation

(Przysięgam na Boga)
Na Boga
used to emphasize the truthfulness or sincerity of a statement

(Nie daj Boże)
Broń Boże
used to express a strong desire to avoid a negative outcome or to prevent something undesirable from happening

(pan Bóg pozwoli)
jeśli Bóg pozwoli
used to express the speaker's hope, desire, or intention for something to happen in accordance with divine or higher power's plan or permission

(Niech będzie pochwalony Bóg!)
Dzięki Bogu!
used to express gratitude, relief, or appreciation for a positive outcome or for avoiding a negative situation
Gratulacje! !
Nauczyłeś się 19 słów z Religious Interjections. Aby poprawić naukę i powtórzyć słownictwo, zacznij praktykować!
Przegląd
Fiszki
Pisownia
Test
