
(Ай!)
Ой!
used to express sorrow, pain, lamentation, or sympathy

(Ой)
На жаль
used to express sorrow, regret, or pity

(ох)
на жаль
used to express sorrow, regret, or disappointment over an unfortunate situation or outcome

(О)
На жаль
used to convey sorrow, sympathy, concern, or disappointment in response to a situation or outcome

( такої удачі не було)
ні
used to convey disappointment or the absence of good fortune or success in a particular situation

( це несправедливо.)
На жаль
used to convey sympathy or commiseration with someone who has experienced a setback, disappointment, or unfortunate circumstance
"Tough break" can also be used sarcastically in certain contexts. When used sarcastically, "tough break" is typically employed to dismiss someone's misfortune or to imply that they are responsible for their own difficulties, or to downplay or trivialize the individual's misfortune, suggesting that their situation is not deserving of sympathy or consideration.

( друже.)
Не пощастило
used to convey sympathy or understanding in response to someone's difficult or unfortunate situation
The phrase "tough luck" can be used sarcastically to dismiss someone's misfortune or to imply that they are responsible for their own difficulties. In a sarcastic context, "tough luck" is often delivered with a tone of mockery or indifference, suggesting that the speaker lacks sympathy or empathy for the individual's situation.

( тихо)
Тихо
used to console or comfort someone who is upset or distressed

(Ну-ну)
Тепер тепер
used to encourage someone to be patient or to calm down

(Бідненький)
Бідолаха
used to express sympathy, compassion, or empathy towards someone who is experiencing difficulty, distress, or misfortune

(Як прикро)
Яка ж шкода
used to express disappointment, regret, or sympathy regarding an unfortunate event or situation
Вітаємо! !
Ви вивчили 11 слів з Interjections of Sorrow and Sympathy. Для поліпшення навчання та повторення слова почніть вправлятися!
Огляд
Картки
Правопис
Вікторина
