
(真是可恶!)
真是该死!
used to show one's anger, surprise, or frustration
The origin of the expression "bloody hell" is not precisely documented, but it is used in British English and has been part of informal language for many years. The term "bloody" is often used in British slang as an intensifier or expletive, and when combined with "hell," it serves to express strong emotion,

(真倒霉!)
可恶!
used to express frustration, annoyance, or anger

(真是气死我了!)
该死!
used to express intense frustration, anger, or annoyance

(我去!)
天哪!
used to show that one is angry, annoyed, or astonished
The precise origin of "for crying out loud" is unclear. It is thought to be a minced oath, offering a softened alternative to stronger expressions like "for Christ's sake" or "for God's sake.", dating back to the early 20th century. The idiom is an informal and emphatic expression used to convey frustration, or annoyance. It serves as a mild and non-offensive way for individuals to express strong feelings or emphasize a point in various situations.

(操,我简直不敢相信他当面跟我这么说!)
见鬼!我真不敢相信他说那样的话!
used to express strong emotions such as anger, frustration, or disbelief

(我的天啊!你听说地震了吗?)
天哪!你听说地震了吗?
used to express intense horror, shock, or exasperation

(糟糕,我真不敢相信我们错过了最后一班火车!)
真是太不可思议了!
used to convey disbelief, frustration, or astonishment

(真是的,谢你个破事!)
多谢你什么都没做!
used to express disappointment or frustration when someone has failed to help

(够了!)
到此为止!
used to say that a specific action or event has pushed a situation to a point where it is no longer bearable or has become extremely serious

(这下完了)
这下可真是
used to express that a certain action or event has caused a situation to become intolerable or reach a critical point

(完结)
就是这样
used to emphasize that something is final, absolute, or non-negotiable
祝贺! !
您从17 学习了Interjections of Irritation 个单词。为了改进学习和复习词汇,请开始练习!
审查
闪卡
拼写
测验
