
(瞧,这就是我们需要采取的态度才能成功。)
看吧
used to emphasize a point or to draw attention to something

(听着)
你看
used to grab someone's attention or emphasize a point, often indicating that what follows is important or needs to be understood

(注意,剧透来了!)
剧透警告!
used to draw attention to a piece of news or information that might be surprising or unexpected to the listener

(我来了,请让一让!)
请让开!
used to alert people that you are passing through a crowded area or that you need space to move through a particular area

(闪开!我正在赶时间!)
让开!我迟到了,要赶会议!
used to forcefully command or demand that someone move aside or clear a path

(小心!)
注意!
used to alert someone to pay attention or to be cautious about something

(小心,爆炸!)
爆炸来了!
used in contexts like mining, demolition, or military operations to alert others that an explosion is about to occur
"Fire in the hole" is a warning phrase that originated in military and mining contexts. Its primary purpose is to alert others in the vicinity that an explosion is imminent or has been initiated. In military usage, "fire in the hole" is shouted to warn soldiers or personnel that a grenade or explosive device is about to be detonated. It's crucial for the safety of everyone nearby, as it gives individuals a chance to take cover or move away from the blast zone.

(小心树木掉下来!)
树倒了!
used to warn others that a tree is falling or about to fall
The interjection "timber" has its origins in the logging and forestry industry, where it is commonly used as a safety warning to alert others that a tree is being cut down and is about to fall. The practice of shouting "timber" serves to warn those nearby to move out of the way to avoid being struck by the falling tree.

N/A
used for warning someone to be cautious, especially when danger is involved

(看呐!)
瞧!
used to draw attention to a reveal or to celebrate the completion of a magic trick, performance, or surprise

(就是这样!)
瞧!
used to express the sudden appearance, revelation, or accomplishment of something
The word "voilà" originates from French and translates to "there it is" or "behold." It's commonly used in French-speaking contexts to indicate the completion of a task or the presentation of something new. In English, it's used in similar contexts, often to introduce or present something in a dramatic or celebratory manner.

(嘿嘿!)
喂喂!
used to gain someone's attention, especially when they are at a distance or not paying attention

(注意)
喂
used to gain someone's attention

(嘿)
嘘
used to draw someone's attention without being overt

N/A
used to make someone notice or focus on the speaker

(瞧!)
看啊!
used to draw attention to something significant or impressive

(瞧!那儿有一颗流星!)
看!那里有一颗流星!
used to draw attention to something, alert someone to a situation, or emphasize a point
祝贺! !
您从17 学习了Interjections of Notifying and Warning 个单词。为了改进学习和复习词汇,请开始练习!
审查
闪卡
拼写
测验
