pattern

परिणाम और प्रभाव - दक्षता

पता लगाएं कि अंग्रेजी कहावतें जैसे "एक बुरा काम दो बार करना पड़ता है" और "युद्ध की परिषदें कभी नहीं लड़तीं" अंग्रेजी में दक्षता को दर्शाती हैं।

review-disable

समीक्षा करें

flashcard-disable

फ्लैशकार्ड्स

quiz-disable

प्रश्नोत्तरी

शुरू करें
Outcome & Impact
you do not fatten a pig by weighing it

used to imply that monitoring or measuring something is not enough to achieve progress or improvement, and that action and changes are necessary for tangible results

तुम सूअर को तौलकर मोटा नहीं करते

तुम सूअर को तौलकर मोटा नहीं करते

Google Translate
[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
he travels (the) fastest who travels alone

used to imply that individuals who are self-reliant and self-sufficient can make decisions and take action more quickly than those who need to consult with or depend on others

[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
a short horse is soon curried

used to imply that a task or job that is relatively small or easy to do can be completed quickly and with minimal effort

एक छोटा घोड़ा जल्द ही तैयार हो जाता है

एक छोटा घोड़ा जल्द ही तैयार हो जाता है

Google Translate
[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
a work ill done must be twice done

used to emphasize that if a task or work is done poorly or inadequately, it will require additional effort and time to correct or redo it properly

[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
better one house spoiled than two

used to highlight the idea that investing energy and effort into a single endeavor can yield better results than dividing efforts across multiple tasks or projects

दो घरों के खराब होने से बेहतर है कि एक घर खराब हो जाए

दो घरों के खराब होने से बेहतर है कि एक घर खराब हो जाए

Google Translate
[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
better to have it and not need it than to need it and not have it

used to imply that it is wise to be prepared and have resources available, even if they may not be needed immediately, rather than facing a situation without the necessary tools or resources

इसकी आवश्यकता होने और न होने से बेहतर है कि इसे प्राप्त किया जाए और इसकी आवश्यकता न हो

इसकी आवश्यकता होने और न होने से बेहतर है कि इसे प्राप्त किया जाए और इसकी आवश्यकता न हो

Google Translate
[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
busiest men have the most leisure

used to suggest that being busy can actually lead to greater efficiency and effectiveness, allowing people to get more done in less time and enjoy more leisure time as a result

व्यस्ततम व्यक्तियों के पास सबसे अधिक फुरसत होती है

व्यस्ततम व्यक्तियों के पास सबसे अधिक फुरसत होती है

Google Translate
[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
councils of war never fight

used to suggest that too much planning and discussion can lead to inaction or delay

[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
less is more

used to imply that simplicity and minimalism are often more effective, aesthetically pleasing, or efficient than complexity or excess

[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
why keep a dog and bark yourself

used to suggest that if someone else is available or paid to do a task, it is not efficient or worthwhile for one to do it

कुत्ता क्यों पालें और खुद क्यों भौंकें?

कुत्ता क्यों पालें और खुद क्यों भौंकें?

Google Translate
[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
the worth of a thing is what it will bring

used to suggest that the true value of an item, service, or idea is determined by what people are willing to pay for it

किसी चीज़ का मूल्य यह है कि वह क्या लाएगी

किसी चीज़ का मूल्य यह है कि वह क्या लाएगी

Google Translate
[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
all is well that ends well

used to imply that as long as a situation or event has a successful or satisfactory conclusion, any difficulties or problems that occurred along the way are ultimately unimportant

अंत भला तो सब भला

अंत भला तो सब भला

Google Translate
[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
an hour in the morning is worth two in the evening

used to imply that starting the day early with a clear mind can lead to greater productivity and accomplishment than the same amount of time spent later in the day

सुबह का एक घंटा शाम के दो घंटे के बराबर है

सुबह का एक घंटा शाम के दो घंटे के बराबर है

Google Translate
[वाक्य]
daily words
wordlist
बंद करें
साइन इन
dictionary link
LanGeek
LanGeek ऐप डाउनलोड करें