Indirect Speech For Intermediate learners

Indirect Speech in French

Indirect Speech in French (Le discours indirect)

Indirect speech (discours indirect) is used when you report what someone said without quoting their exact words. Instead of repeating the original sentence, you reformulate it using a subordinate clause, usually introduced by que or si.

Unlike direct speech, indirect speech:

does not use quotation marks

often requires changes in pronouns, verb tense, and time expressions

Basic Structure

Indirect speech typically follows this structure:

Reporting verb + subordinate clause

Example

Paul dit qu'il est fatigué.

Paul says that he is tired.

Marie explique qu'elle part demain.

Marie explains that she is leaving tomorrow.

The most common reporting verbs include:

dire – to say

expliquer – to explain

affirmer – to state

déclarer – to declare

répondre – to answer

demander – to ask

Introducing Clauses in Indirect Speech

In indirect speech, the original sentence becomes a subordinate clause introduced by a connector that depends on whether the statement is declarative, interrogative, or imperative.

statements → que: Use que to introduce reported statements.

Example

Direct: « Je suis fatigué », dit Paul. → Indirect: Paul dit qu'il est fatigué.

Direct: "I'm tired," said Paul. → Indirect: Paul said that he is tired.

Direct: « Nous partons ce soir. » → Indirect: Elle dit que nous partons ce soir.

Direct: "We're leaving tonight." → Indirect: She says we're leaving tonight.

yes/no questions → si: When reporting a yes/no question, use si.

Example

Direct: « Tu viens ? » → Indirect: Il demande si tu viens.

Direct: "Are you coming?" → Indirect: He's asking if you're coming.

Direct: « Est-ce que tu comprends ? » → Indirect: Elle demande si tu comprends.

Direct: "Do you understand?" → Indirect: She is asking if you understand.

information questions → interrogative words: Keep the interrogative word (pourquoi, quand, où, comment, etc.).

Example

Direct: « Où habites-tu ? » → Indirect: Il demande où j'habite.

Direct: "Where do you live?" → Indirect: He is asking where I live.

commands and requests → de + infinitive: When reporting imperatives (orders, advice, requests), French does not keep the imperative form. Instead, it uses de + infinitive after the reporting verb.

Example

Direct: « Ferme la porte ! » → Indirect: Il dit de fermer la porte.

Direct: "Close the door!" → Indirect: He says to close the door.

Direct: « Écoutez-moi ! » → Indirect: Elle demande d'écouter.

Direct: "Listen to me!" → Indirect: She asks to listen.

Direct: « Ne parle pas ! » → Indirect: Il dit de ne pas parler.

"Don't speak!" → He said not to speak.

Pronoun Changes

Pronouns must change depending on the perspective of the speaker.

Example

Direct: Marie dit : « Je suis prête. » → Indirect: Marie dit qu'elle est prête.

Direct: Marie says, "I am ready." → Indirect: Marie says that she is ready.

Direct: Il dit : « Nous partons. » → Indirect: Il dit qu'ils partent.

Direct: He says: "We are leaving." → Indirect: He says that they are leaving.

Tip!

je often becomes il or elle

tu may become je or il/elle depending on context

Tense Changes (Sequence of Tenses)

Tense changes depend on the tense of the reporting verb.

a) reporting verb in present → no change

If the reporting verb is in the present, the tense usually stays the same.

Example

Direct: « Je mange. » → Indirect: Il dit qu'il mange.

Direct: "I'm eating." → Indirect: He says he's eating.

Direct: « Je vais partir. » → Indirect: Elle dit qu'elle va partir.

Direct: "I'm going to leave." → Indirect: She says she's going to leave.

b) reporting verb in the past → tense shift

If the reporting verb is in the past, the verb inside the clause often shifts back.

Common shifts:

Direct speech

Indirect speech

présent

imparfait

passé composé

plus-que-parfait

futur simple

conditionnel présent

Example

Direct: « Je suis fatigué. » → Indirect: Il a dit qu'il était fatigué.

Direct: "I am tired." → Indirect: He said he was tired.

Direct: « J'ai fini. » → Indirect: Elle a dit qu'elle avait fini.

Direct: "I'm finished." → Indirect: She said she was finished.

Direct: « Je partirai demain. » → Indirect: Il a dit qu'il partirait le lendemain.

Direct: "I'll leave tomorrow." → Indirect: He said he would leave the next day.

Time and Place Changes

When reporting speech in the past, time expressions often change.

Direct

Indirect

aujourd'hui

ce jour-là

demain

le lendemain

hier

la veille

ici

Example

Direct: « Je pars demain. » → Indirect: Il a dit qu'il partait le lendemain.

Direct: "I'm leaving tomorrow." → Indirect: He said he was leaving the next day.

Direct: « Je suis ici. » → Indirect: Elle a dit qu'elle était .

Direct: "I am here." → Indirect: She said she was here.

Comments

(0)
Loading Recaptcha...
LanGeek
Download LanGeek app