pattern

Результат і Вплив - Ефективність

Дізнайтеся, як такі англійські прислів’я, як «погану роботу треба робити двічі» та «воєнні ради ніколи не воюють», зображують ефективність англійською мовою.

review-disable

Огляд

flashcard-disable

Картки

quiz-disable

Вікторина

Почати навчання
Outcome & Impact
you do not fatten a pig by weighing it

used to imply that monitoring or measuring something is not enough to achieve progress or improvement, and that action and changes are necessary for tangible results

зважуванням свиню не відгодуєш

зважуванням свиню не відгодуєш

Google Translate
[речення]
he travels (the) fastest who travels alone

used to imply that individuals who are self-reliant and self-sufficient can make decisions and take action more quickly than those who need to consult with or depend on others

[речення]
a short horse is soon curried

used to imply that a task or job that is relatively small or easy to do can be completed quickly and with minimal effort

короткий кінь скоро карріє

короткий кінь скоро карріє

Google Translate
[речення]
a work ill done must be twice done

used to emphasize that if a task or work is done poorly or inadequately, it will require additional effort and time to correct or redo it properly

[речення]
better one house spoiled than two

used to highlight the idea that investing energy and effort into a single endeavor can yield better results than dividing efforts across multiple tasks or projects

краще одна хата зіпсована, ніж дві

краще одна хата зіпсована, ніж дві

Google Translate
[речення]
better to have it and not need it than to need it and not have it

used to imply that it is wise to be prepared and have resources available, even if they may not be needed immediately, rather than facing a situation without the necessary tools or resources

краще мати і не потребувати, ніж мати потребу і не мати

краще мати і не потребувати, ніж мати потребу і не мати

Google Translate
[речення]
busiest men have the most leisure

used to suggest that being busy can actually lead to greater efficiency and effectiveness, allowing people to get more done in less time and enjoy more leisure time as a result

найбільш зайняті чоловіки мають найбільше дозвілля

найбільш зайняті чоловіки мають найбільше дозвілля

Google Translate
[речення]
councils of war never fight

used to suggest that too much planning and discussion can lead to inaction or delay

[речення]
less is more

used to imply that simplicity and minimalism are often more effective, aesthetically pleasing, or efficient than complexity or excess

[речення]
why keep a dog and bark yourself

used to suggest that if someone else is available or paid to do a task, it is not efficient or worthwhile for one to do it

навіщо тримати собаку, а сам гавкати

навіщо тримати собаку, а сам гавкати

Google Translate
[речення]
the worth of a thing is what it will bring

used to suggest that the true value of an item, service, or idea is determined by what people are willing to pay for it

цінність речі полягає в тому, що вона принесе

цінність речі полягає в тому, що вона принесе

Google Translate
[речення]
all is well that ends well

used to imply that as long as a situation or event has a successful or satisfactory conclusion, any difficulties or problems that occurred along the way are ultimately unimportant

все добре, що добре закінчується

все добре, що добре закінчується

Google Translate
[речення]
an hour in the morning is worth two in the evening

used to imply that starting the day early with a clear mind can lead to greater productivity and accomplishment than the same amount of time spent later in the day

година вранці коштує двох увечері

година вранці коштує двох увечері

Google Translate
[речення]
LanGeek
Завантажити додаток LanGeek