pattern

Szociális Interakció - Udvariasság és etikett

Mester angol közmondások, amelyek leírják az udvariasságot és az etikettet, mint például a „halk szavakat és kemény érveket” és a „civilitás nem kerül semmibe”.

review-disable

Áttekintés

flashcard-disable

Villámkártyák

quiz-disable

Kvíz

Indítsa el a tanulást
Social Interaction
civility costs nothing

used to emphasize that being polite, respectful, and considerate towards others does not require any significant effort or expense

[Mondata]
politeness costs little but yields much

used to emphasize that being polite and courteous toward others is a small effort that can bring significant benefit

az udvariasság kevésbe kerül, de sokat hoz

az udvariasság kevésbe kerül, de sokat hoz

Google Translate
[Mondata]
courtesy is contagious

used to suggest that treating others with kindness and respect can inspire them to do the same

az udvariasság ragályos

az udvariasság ragályos

Google Translate
[Mondata]
speak fair and think what you like

used to suggest that one should be polite and courteous in their speech, even if they have negative or critical thoughts about the person or topic at hand

[Mondata]
use soft words and hard arguments

used to suggest that the most effective way to persuade someone is to present one's case with respectful language, while providing strong and convincing evidence to support one's position

lágy szavakat és kemény érveket használjon

lágy szavakat és kemény érveket használjon

Google Translate
[Mondata]
age before beauty

used to indicate that older individuals should be given priority or go first, even if it means that their appearance may be less attractive or appealing compared to others

kor a szépség előtt

kor a szépség előtt

Google Translate
[Mondata]
not open a shop unless you know how to smile

used to suggest that good customer service is essential for the success of a business, and a friendly and welcoming attitude toward customers is a crucial aspect of it

ne nyisson boltot, hacsak nem tud mosolyogni

ne nyisson boltot, hacsak nem tud mosolyogni

Google Translate
[Mondata]
when in Rome, do as the Romans do

used to advise individuals to adapt to local customs and practices when in an unfamiliar situation or culture

Rómában tégy úgy, ahogy a rómaiak teszik

Rómában tégy úgy, ahogy a rómaiak teszik

Google Translate
[Mondata]
give a thing, and take a thing to wear the devil's gold ring

used to suggest that retracting or taking back a gift or favor that has already been given is generally seen as dishonest or morally wrong

adj valamit, és vegyél egy holmit, hogy viseld az ördög aranygyűrűjét

adj valamit, és vegyél egy holmit, hogy viseld az ördög aranygyűrűjét

Google Translate
[Mondata]
LanGeek
LanGeek alkalmazás letöltése