pattern

富と成功 - 財務上の不始末

「借金の利子は雨が降らなくても増える」や「借金がなくなると危険がなくなる」など、財政上の不始末を表すイギリスのことわざを調べてみましょう。

review-disable

レビュー

flashcard-disable

フラッシュカード

quiz-disable

クイズ

学習を開始
Wealth & Success
a fool and his money are soon parted

used to imply that foolish, unwise, or careless people tend to lose their money quickly and easily, often due to poor financial decisions or scams

愚か者とその金はすぐに手放される

愚か者とその金はすぐに手放される

Google Translate
[]
he that goes a borrowing, goes a sorrowing

used to warn that borrowing money may lead to negative consequences, such as financial difficulties and regret, and so people should be cautious and responsible in their financial dealings

借金をして行く者は悲しみながら行く

借金をして行く者は悲しみながら行く

Google Translate
[]
interest on debt grows without rain

used to suggest that the longer a debt is left unpaid, the more it will grow and become more difficult to manage

[]
great spenders are bad lenders

used to discourage people from lending money to those who are not good at managing their own money, as they are likely to be bad at managing other people's money as well

浪費家は悪い貸し手である

浪費家は悪い貸し手である

Google Translate
[]
debt is the worst (kind of) poverty

used to imply that being in debt can create financial instability, making it hard to achieve goals and escape poverty

[]
a fat kitchen makes a lean will

used to emphasize the importance of balance and self-discipline, suggesting that having an abundance of resources can lead to excess and lack of control

太ったキッチンは無駄のない意志を作る

太ったキッチンは無駄のない意志を作る

Google Translate
[]
beware of little expenses (, a small leak will sink a great ship)

used to advise that small or seemingly insignificant expenses can add up over time and have a significant impact on one's finances

わずかな出費に気をつけろ、ちょっとした漏れが大きな船を沈没させる

わずかな出費に気をつけろ、ちょっとした漏れが大きな船を沈没させる

Google Translate
[]
a man without money is a bow without an arrow

used to imply that money is an essential tool or resource that is necessary for achieving goals and desires, and without it, a person is unable to take action or make progress towards their objectives

お金のない人は矢のない弓です

お金のない人は矢のない弓です

Google Translate
[]
out of debt, out of danger

used to imply that being out of debt is a key factor in staying safe and secure financially

借金から抜け出す、危険から抜け出す

借金から抜け出す、危険から抜け出す

Google Translate
[]
LanGeek
LanGeekアプリをダウンロード