pattern

Понятия и Чувства - Чувство принадлежности

Основные английские пословицы, касающиеся чувства принадлежности, например, «дом — это не дом» и «дом человека — это его крепость».

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Notions & Feelings
there is no place like home (, wherever you wander)

used to imply that one's own home is the most comfortable and enjoyable place to be, where one can feel safe, relaxed, and content

нет места лучше дома, где бы ты ни бродил

нет места лучше дома, где бы ты ни бродил

Google Translate
[Предложение]
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
dictionary link
East or West, home's (the) best

used to emphasize the idea that home is the most comfortable, safe, and familiar place where one can relax and be oneself

[Предложение]
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
dictionary link
a house is not a home

used to say that a physical structure or dwelling does not necessarily become a home until it is filled with love, warmth, personal memories and experiences, and a sense of belonging

дом не дом

дом не дом

Google Translate
[Предложение]
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
dictionary link
home is home, be it ever so homely

used to imply that even if a home is modest or plain, it still holds a special place in one's heart because it is a place of comfort and familiarity

[Предложение]
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
dictionary link
home is where the heart is

used to imply that one's true home or place of belonging is where one's loved ones, family, and cherished memories are, rather than a physical location or a specific house

[Предложение]
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
dictionary link
a man's home is his castle

used to emphasize the importance of having control over one's living space and the happenings therein, and the right to privacy and security within the home

Дом человека – его крепость

Дом человека – его крепость

Google Translate
[Предложение]
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
dictionary link
every dog is a lion at home

used to suggest that people tend to feel more comfortable, confident, and powerful in their own familiar surroundings

каждая собака дома лев

каждая собака дома лев

Google Translate
[Предложение]
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
dictionary link
every dog is valiant at his own door

used to imply that people or animals tend to be more confident and assertive in their own familiar surroundings, and may show more courage when defending their own territory

каждая собака доблестна у своей двери

каждая собака доблестна у своей двери

Google Translate
[Предложение]
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
dictionary link
every cock crows on his own dunghill

used to suggest that people may feel more confident and assertive in their own familiar surroundings, where their behavior is unlikely to be challenged or tested

каждый петух кукарекает на своей навозной куче

каждый петух кукарекает на своей навозной куче

Google Translate
[Предложение]
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
dictionary link
every bird likes its own nest

used to imply that people have a natural attachment to their own home or familiar surroundings and may find it difficult to adjust to new environments or ways of life

[Предложение]
daily words
wordlist
Закрыть
Войти
dictionary link
LanGeek
Скачать приложение LanGeek