Английские слова для "Мысли" | Словарь SAT

Здесь вы выучите некоторые английские слова, связанные с мыслями, такие как "supposition", "ascribe", "intriguing" и т. д., которые вам понадобятся для успешной сдачи SAT.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Гуманитарные Науки SAT
expectation [существительное]
اجرا کردن

ожидание

Ex: Managing expectations is essential in any relationship to avoid disappointment and misunderstandings .

Управление ожиданиями важно в любых отношениях, чтобы избежать разочарований и недопониманий.

assumption [существительное]
اجرا کردن

предположение

Ex: She made the assumption that he would handle the project alone .

Она сделала предположение, что он будет управлять проектом в одиночку.

characterization [существительное]
اجرا کردن

характеристика

Ex: His vivid characterization of the bustling marketplace painted a clear picture in the reader 's mind .

Его яркая характеристика оживленного рынка нарисовала четкую картину в сознании читателя.

supposition [существительное]
اجرا کردن

предположение

Ex: That 's a risky supposition we do n't know if the data is accurate .

Это рискованное предположение — мы не знаем, точны ли данные.

realization [существительное]
اجرا کردن

осознание

Ex: The realization dawned on him that he needed to change his lifestyle for better health .

Осознание пришло к нему, что ему нужно изменить свой образ жизни для лучшего здоровья.

revelation [существительное]
اجرا کردن

раскрытие

Ex: The scientist 's discovery was hailed as a major revelation in physics .

Открытие ученого было провозглашено крупным откровением в физике.

epiphany [существительное]
اجرا کردن

прозрение

Ex: he epiphany led him to make a major decision that changed the course of his life.

Озарение привело его к принятию важного решения, которое изменило ход его жизни.

grasp [существительное]
اجرا کردن

понимание

Ex: The seminar improved her grasp of the complexities involved in international trade .

Семинар улучшил её понимание сложностей, связанных с международной торговлей.

interpretation [существительное]
اجرا کردن

интерпретация

Ex: Each student 's interpretation of the historical event was influenced by their own perspectives and experiences .

Интерпретация каждого ученика исторического события была под влиянием их собственных взглядов и опыта.

anticipation [существительное]
اجرا کردن

предвкушение

Ex: His anticipation of the stock market trends allowed him to make profitable investments .

Его предвидение тенденций фондового рынка позволило ему делать прибыльные инвестиции.

inspiration [существительное]
اجرا کردن

вдохновение

Ex: The speaker ’s words created an inspiration that energized the audience .

Слова оратора создали вдохновение, которое зарядило аудиторию энергией.

abstraction [существительное]
اجرا کردن

абстракция

Ex: The artist ’s work often deals with the abstraction of human emotions , using colors and shapes to represent feelings .

Работа художника часто связана с абстракцией человеческих эмоций, используя цвета и формы для представления чувств.

conception [существительное]
اجرا کردن

концепция

Ex: His conception of freedom was influenced by his experiences growing up in a repressive society .

Его понимание свободы было сформировано под влиянием опыта взросления в репрессивном обществе.

deliberation [существительное]
اجرا کردن

обсуждение

Ex: The committee 's deliberation on the new policy took several hours of intense discussion .

Обсуждение комитетом новой политики заняло несколько часов интенсивных дискуссий.

obsession [существительное]
اجرا کردن

одержимость

Ex: She had an obsession with checking her email , even in the middle of the night .

У нее была одержимость проверять свою электронную почту, даже посреди ночи.

mindfulness [существительное]
اجرا کردن

осознанность

Ex: Mindfulness exercises can be effective in reducing symptoms of depression .

Упражнения на осознанность могут быть эффективными в снижении симптомов депрессии.

world view [существительное]
اجرا کردن

мировоззрение

Ex: Their worldview is rooted in a deep sense of community and collective well-being.

Их мировоззрение уходит корнями в глубокое чувство общности и коллективного благополучия.

mindset [существительное]
اجرا کردن

образ мыслей

Ex: He approached the project with a fixed mindset , believing that his abilities were unchangeable .

Он подошел к проекту с фиксированным мышлением, полагая, что его способности неизменны.

presumption [существительное]
اجرا کردن

предположение

insight [существительное]
اجرا کردن

проницательность

Ex: The philosopher 's writings offer valuable insights into the nature of existence and consciousness .

Труды философа предлагают ценные инсайты в природу существования и сознания.

puzzling [прилагательное]
اجرا کردن

озадачивающий

Ex: The detective faced a puzzling case with few clues to follow .

Детектив столкнулся с загадочным делом, в котором было мало зацепок.

intriguing [прилагательное]
اجرا کردن

интригующий

Ex: She found the stranger 's enigmatic smile intriguing , wondering what secrets it concealed .

Она нашла загадочную улыбку незнакомца интригующей, гадая, какие тайны она скрывает.

sophisticated [прилагательное]
اجرا کردن

утонченный

Ex: The sophisticated woman always dressed impeccably and had a commanding presence .

Искушённая женщина всегда одевалась безупречно и обладала внушительным присутствием.

dazed [прилагательное]
اجرا کردن

ошеломленный

Ex: The sudden news left him feeling dazed and speechless .

Неожиданная новость оставила его ошеломлённым и безмолвным.

watchful [прилагательное]
اجرا کردن

бдительный

Ex: His watchful presence made everyone feel safe .

Его бдительное присутствие заставляло всех чувствовать себя в безопасности.

perplexed [прилагательное]
اجرا کردن

сбитый с толку

Ex: The unusual behavior of the dog left the veterinarian perplexed.

Необычное поведение собаки оставило ветеринара в недоумении.

intently [наречие]
اجرا کردن

внимательно

Ex: He worked intently , unaware of the time passing .

Он работал внимательно, не замечая, как проходит время.

to ponder [глагол]
اجرا کردن

обдумывать

Ex: As a new parent , she found herself pondering questions of morality and responsibility more than ever before .

Как новый родитель, она обнаружила, что размышляет о вопросах морали и ответственности больше, чем когда-либо.

to contemplate [глагол]
اجرا کردن

поразмышлять

Ex: The couple sat down to contemplate the idea of relocating to a different country for a fresh start .

Пара села, чтобы обдумать идею переезда в другую страну для нового старта.

to reminisce [глагол]
اجرا کردن

вспоминать

Ex: The group of friends gathered to reminisce about their school days .

Группа друзей собралась, чтобы вспоминать свои школьные дни.

to conceive [глагол]
اجرا کردن

воспринимать

Ex: In traditional societies, elders are often conceived of as repositories of wisdom and knowledge, revered for their life experience.

В традиционных обществах старшие часто воспринимаются как хранители мудрости и знаний, почитаемые за их жизненный опыт.

to recognize [глагол]
اجرا کردن

признавать

Ex: Recognizing her own limitations , she sought help from a professional to improve her skills .

Осознавая свои собственные ограничения, она обратилась за помощью к профессионалу, чтобы улучшить свои навыки.

to discern [глагол]
اجرا کردن

различать

Ex: She discerned the true intent behind his actions only after speaking to him directly .

Она распознала истинное намерение, стоящее за его действиями, только после того, как поговорила с ним напрямую.

to conceptualize [глагол]
اجرا کردن

концептуализировать

Ex: In the design process , architects conceptualized a modern building that integrated functionality and aesthetics .

В процессе проектирования архитекторы концептуализировали современное здание, сочетающее функциональность и эстетику.

to rationalize [глагол]
اجرا کردن

рационализировать

Ex: Smokers often rationalize their habit by focusing on short-term stress relief rather than acknowledging long-term health risks .

Курильщики часто рационализируют свою привычку, сосредотачиваясь на краткосрочном облегчении стресса, а не на признании долгосрочных рисков для здоровья.

to envision [глагол]
اجرا کردن

представлять

Ex: As he read the novel , he envisioned the characters and scenes in vivid detail .

Читая роман, он представлял персонажей и сцены в ярких деталях.

to consider [глагол]
اجرا کردن

обдумывать

Ex: He carefully considered all the job offers before making a decision .

Он тщательно рассмотрел все предложения о работе, прежде чем принять решение.

to esteem [глагол]
اجرا کردن

почитать

Ex: The artist esteemed nature a boundless source of inspiration for their paintings .

Художник ценил природу как безграничный источник вдохновения для своих картин.

to internalize [глагол]
اجرا کردن

усваивать

Ex: Parenting involves guiding children to internalize important values and ethical principles as they grow and develop .

Родительство предполагает направление детей на усвоение важных ценностей и этических принципов по мере их роста и развития.

to engross [глагол]
اجرا کردن

поглощать

Ex: The fascinating documentary engrossed viewers with its compelling storytelling .

Увлекательный документальный фильм поглотил зрителей своим захватывающим повествованием.

to contextualize [глагол]
اجرا کردن

контекстуализировать

Ex: She tried to contextualize the data by comparing it with previous studies .

Она попыталась контекстуализировать данные, сравнив их с предыдущими исследованиями.

to attribute [глагол]
اجرا کردن

приписывать

Ex: Kindness is a trait that many people attribute to their favorite teachers.

Доброта — это черта, которую многие люди приписывают своим любимым учителям.

to fathom [глагол]
اجرا کردن

постигать

Ex: After hours of contemplation , he finally fathomed the meaning behind the cryptic message .

После часов размышлений он наконец понял смысл загадочного сообщения.

to surmise [глагол]
اجرا کردن

догадаться

Ex: Finding the office empty , she surmised that the meeting had been rescheduled without prior notice .

Обнаружив офис пустым, она предположила, что собрание было перенесено без предварительного уведомления.

to deem [глагол]
اجرا کردن

считать

Ex: After the interview , they deemed her qualifications suitable for the position .

После собеседования они сочли её квалификацию подходящей для должности.

to credit [глагол]
اجرا کردن

приписывать

Ex: The company credited the engineer with the invention of the groundbreaking technology .

Компания приписала инженеру изобретение прорывной технологии.

to imprint [глагол]
اجرا کردن

впечатывать

Ex: The traumatic experience imprinted fear and anxiety in the child 's subconscious .

Травматический опыт отпечатал страх и тревогу в подсознании ребенка.

to ascribe [глагол]
اجرا کردن

приписывать

Ex: She ascribed the delay in her flight to adverse weather conditions .

Она приписала задержку своего рейса неблагоприятным погодным условиям.

to decipher [глагол]
اجرا کردن

расшифровывать

Ex: Deciphering a map is crucial for navigation in unfamiliar terrain .

Расшифровка карты имеет решающее значение для навигации на незнакомой местности.

to faze [глагол]
اجرا کردن

смущать

Ex: The resilient athlete refused to let a minor injury faze her during the crucial competition .

Устойчивая спортсменка отказалась позволить легкой травме смутить ее во время решающего соревнования.

to mystify [глагол]
اجرا کردن

озадачивать

Ex: The complex scientific concepts mystified the students , making it hard for them to comprehend .

Сложные научные концепции озадачили студентов, затрудняя их понимание.

to bewilder [глагол]
اجرا کردن

озадачивать

Ex: The unexpected behavior of the animals bewildered the zookeepers .

Неожиданное поведение животных озадачило смотрителей зоопарка.

to bemuse [глагол]
اجرا کردن

ошеломлять

Ex: The abstract artwork bemused many viewers , as they struggled to interpret its meaning .

Абстрактное произведение искусства озадачило многих зрителей, поскольку они пытались интерпретировать его значение.

to consume [глагол]
اجرا کردن

поглощать

Ex: After the thrilling plot twist in the novel , the mystery consumed the reader 's thoughts .

После захватывающего поворота сюжета в романе тайна поглотила мысли читателя.