Список Слов Уровня C1 - Трудовая жизнь
Здесь вы узнаете некоторые английские слова о рабочей жизни, такие как "назначать", "сотрудничать", "нанимать" и т. д., подготовленные для учащихся уровня C1.
Обзор
Флэш-карточки
формы
Правописание
Тест
to perform extremely well in something, especially a test

иметь все шансы
Благодаря целенаправленной подготовке кандидат блестяще справился с собеседованием и получил должность.
to give a responsibility or job to someone

назначать
Опытный менеджер назначил конкретные роли в период организационных изменений.
to work with someone else in order to create something or reach the same goal

сотрудничать
Учителя и родители сотрудничали, чтобы организовать успешный школьный сбор средств.
to start happening or being

начать
Заседание началось с вступительного слова председателя.
to investigate further based on information or suggestions provided by someone

расследовать
Руководитель попросил меня проследить за ходом проекта с командой.
to simultaneously do more than one thing

работать в многозадачном
Шеф-повару пришлось многозадачность на кухне, готовя несколько блюд одновременно, чтобы удовлетворить потребности загруженного ресторана.
to arrange or put off an activity or an event for a later time than its original schedule

откладывать
Я отложу свой визит к стоматологу до отпуска.
to employ people for a company, etc.

нанимать на работу
Компании используют различные стратегии для найма лучших специалистов в конкурентных отраслях.
to officially announce one's departure from a job, position, etc.

уходить в отставку
Они подали в отставку из комитета в знак протеста против решения.
extremely busy and chaotic

лихорадочный
Последние изменения сделали планирование мероприятия еще более суматошным, чем обычно.
(in business) concentrating on or using something a lot, such as a piece of equipment, etc.

интенсивный
Энергоемкие производственные процессы увеличивают затраты на производство.
boring because of being the same thing all the time

однообразный
Повторяющиеся задачи на сборочной линии сделали работу монотонной и неинтересной.
(of an activity) between only two people

один на один
Он предпочитал индивидуальные обсуждения, а не групповые встречи для важных решений.
causing excitement, interest, or activity, often through intellectual or emotional engagement

вдохновляющий
Мастерская предлагала стимулирующие мероприятия, предназначенные для повышения креативности и навыков решения проблем.
boring and repetitive, often causing frustration or weariness due to a lack of variety or interest

утомительный
Разбор хлама на чердаке оказался утомительным и отнимающим много времени занятием.
(of a person) not having much work to do in their job or being unable to use their full potential

неполная занятость
Недоиспользованное население часто ищет возможности для карьерного роста или дополнительного обучения.
a room where the board of directors meet

зал заседаний
Важные решения о стратегии компании часто принимаются в зале заседаний совета директоров.
a period of supervised work experience, often unpaid, undertaken by a student or recent graduate to gain practical skills or fulfill qualification requirements

стажировка
Его неоплачиваемая стажировка в музее помогла ему получить штатную кураторскую должность.
a position or job that is available

вакансия
В газетном объявлении было перечислено несколько вакансий в сфере обслуживания клиентов.
someone who works with someone else, having the same job

сотрудник
Мой коллега получил повышение после многих лет упорного труда.
someone who observes or directs a person or an activity

начальник
Он был повышен до руководителя после демонстрации сильных лидерских качеств.
someone who is not skilled or experienced enough for a specific activity

любитель
Как любитель, он участвовал в гонке ради опыта, а не для того, чтобы победить.
someone who answers the questions during an interview

интервьюируемый
Ответы собеседника были хорошо восприняты комитетом по найму.
a specific period of time granted to a person who is ill to temporary leave work

отпуск по болезни
Она вернулась на работу после своего больничного, чувствуя себя намного лучше.
a period of time when a woman can take a break from working and stay home before and after the birth of her child

декретный отпуск
Декретный отпуск позволил ей сблизиться с новорожденным, не беспокоясь о рабочих обязанностях.
(of people) the ability to perform more than one task simultaneously

многозадачность
Он обнаружил, что многозадачность во время учебы затрудняет запоминание информации.
work, particularly difficult physical work

труд
Она наняла дополнительную рабочую силу, чтобы помочь с масштабным ремонтом своего дома.
the practice of treating a person or different categories of people less fairly than others

дискриминация
Она выступила против дискриминации после того, как стала свидетельницей несправедливого обращения со своими коллегами.
a regular payment made to a retired person by the government or a former employer

пенсия, выплата пенсии
Государственные служащие часто получают пенсию в рамках своих пенсионных пособий.
a letter written by a former employer about a former employee who has applied for a new job, giving information about them

рекомендация
Прежде чем уйти со своей старой работы, она убедилась, что попросила письменную рекомендацию у своего руководителя.
a plan or timetable outlining the sequence of events or activities

расписание
Строительная компания придерживалась строгого графика, чтобы завершить проект до установленного срока.
all the individuals who work in a particular company, industry, country, etc.

рабочая сила
Экономический рост часто зависит от производительности и размера рабочей силы.
the amount of work that a person or organization has to do

рабочая нагрузка
Стресс и выгорание могут быть результатом постоянного выполнения чрезмерной нагрузки.
a formal statement or letter declaring that one intends to end an agreement, especially an employment or residential contract

уведомление
В контракте указывалось, что необходимо дать 30-дневное уведомление перед отменой услуги.
an increase in someone's salary that happens at regular intervals

прибавка
Мы наблюдали устойчивый рост продаж за последний квартал.
free service that people of the same profession provide for each other, especially common among physicians

относитесь к своим коллегам вежливо и с уважением
Профессиональная вежливость среди архитекторов часто включает в себя обмен отраслевыми знаниями и передовыми практиками безвозмездно.
