pattern

Zachowanie, Postawa i Podejście - Foresight i roztropność

Zanurz się w angielskich przysłowiach, które obrazują przewidywanie i rozwagę, na przykład „w połowie uniknięto przewidzianego niebezpieczeństwa” lub „brak planu oznacza planowanie porażki”.

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
Behavior, Attitude, & ApproachViselkedés, Attitűd és Megközelítés
a danger foreseen is half avoided

used to imply that if one anticipates a potential danger or problem, one can take steps to reduce the risk and potential harm

w połowie uniknięto przewidzianego niebezpieczeństwa

w połowie uniknięto przewidzianego niebezpieczeństwa

Google Translate
[Zdanie]
catch not at the shadow and lose the substance

used to emphasize that one should not become distracted by superficial or insignificant details and lose sight of what is truly important or valuable

nie łapaj cienia i nie trać substancji

nie łapaj cienia i nie trać substancji

Google Translate
[Zdanie]
failing to plan is planning to fail

used to suggest that without proper planning, one is more likely to encounter failures or setbacks

brak planowania oznacza planowanie porażki

brak planowania oznacza planowanie porażki

Google Translate
[Zdanie]
life is too short to do something that does not matter

used to emphasize that time is a precious and limited resource, and should be used wisely on things that truly matter

[Zdanie]
not empty the water jar until the rain falls

used to imply that one should not use up all of one's resources before they can be refilled or replaced

nie opróżniaj dzbana z wodą, dopóki nie spadnie deszcz

nie opróżniaj dzbana z wodą, dopóki nie spadnie deszcz

Google Translate
[Zdanie]
think much, speak little, and write less

used to imply that one should think deeply and carefully before speaking or writing, emphasizing the importance of reflection and restraint in communication

myśl dużo, mów mało i pisz mniej

myśl dużo, mów mało i pisz mniej

Google Translate
[Zdanie]
not throw out your dirty water until you get in fresh

used to suggest that one should not discard or dispose of something that they currently have until they have found a suitable replacement or something of greater value

nie wylewaj brudnej wody, dopóki nie dostaniesz świeżej

nie wylewaj brudnej wody, dopóki nie dostaniesz świeżej

Google Translate
[Zdanie]
measure twice, (and) cut once

used to imply that taking the time to double-check measurements and details before proceeding can prevent mistakes and save time and resources in the long run

zmierz dwa razy i przetnij raz

zmierz dwa razy i przetnij raz

Google Translate
[Zdanie]
a stitch in time saves nine

used to imply that it is better to address a problem or make a small repair early on, rather than waiting and allowing the problem to become more serious and difficult to fix later

ścieg na czas oszczędza dziewięć

ścieg na czas oszczędza dziewięć

Google Translate
[Zdanie]
LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek