Навыки Слов SAT 6 - урок 41

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Навыки Слов SAT 6
to ogle [глагол]
اجرا کردن

строить глазки

Ex: Despite his efforts to focus on his work , he could n't help but ogle the attractive new intern across the office .

Несмотря на свои усилия сосредоточиться на работе, он не мог не пялиться на привлекательную новую стажерку через офис.

to dragoon [глагол]
اجرا کردن

принудить

Ex: The dictator dragooned the opposition into submission through fear and intimidation .

Диктатор заставил оппозицию подчиниться с помощью страха и запугивания.

to stymie [глагол]
اجرا کردن

загонять в тупик

Ex: The unexpected technical issues stymied the team 's efforts to launch the product on time .

Неожиданные технические проблемы сорвали усилия команды по запуску продукта вовремя.

to depress [глагол]
اجرا کردن

угнетать

Ex: The constant rain seemed to depress him even more .

Постоянный дождь, казалось, угнетал его еще больше.

haggard [прилагательное]
اجرا کردن

изможденный

Ex: After days without sleep , he looked haggard and pale .

После нескольких дней без сна он выглядел измождённым и бледным.

smug [прилагательное]
اجرا کردن

самодовольный

Ex: His smug grin revealed his satisfaction with winning the competition .

Его самодовольная ухмылка выдавала его удовлетворение от победы в соревновании.

dapper [прилагательное]
اجرا کردن

щеголеватый

Ex: He looked incredibly dapper in his tailored suit and polished shoes.

Он выглядел невероятно элегантным в своем сшитом на заказ костюме и начищенных туфлях.

halcyon [прилагательное]
اجرا کردن

безмятежный

Ex: The small town enjoyed a halcyon period of economic growth and community harmony.

Маленький город наслаждался halcyon периодом экономического роста и общественной гармонии.

terse [прилагательное]
اجرا کردن

лаконичный

Ex: His writing style is known for its terse yet impactful sentences that convey deep meaning .

Его стиль письма известен своими лаконичными, но впечатляющими предложениями, передающими глубокий смысл.

torrid [прилагательное]
اجرا کردن

жаркий

Ex: The desert experienced torrid temperatures, reaching well above 100 degrees Fahrenheit.

В пустыне наблюдались знойные температуры, достигавшие значительно выше 100 градусов по Фаренгейту.

adroit [прилагательное]
اجرا کردن

ловкий

Ex: The adroit chess player quickly outmaneuvered his opponent with a clever strategy.

Искусный шахматист быстро переиграл своего соперника с помощью умной стратегии.

fiasco [существительное]
اجرا کردن

фиаско

Ex: The diplomatic summit turned into a fiasco when key agreements fell apart .

Дипломатический саммит превратился в фиаско, когда ключевые соглашения развалились.

opus [существительное]
اجرا کردن

опус

Ex: Rachmaninoff's "Piano Concerto No. 2, Opus 18" was completed in 1901.

« Концерт для фортепиано № 2, Opus 18 » Рахманинова был завершён в 1901 году.

bilge [существительное]
اجرا کردن

трюм

Ex: The crew worked tirelessly to pump out the bilge water that had accumulated in the ship's hull.

Экипаж неустанно работал, чтобы откачать трюмную воду, которая скопилась в корпусе корабля.

baize [существительное]
اجرا کردن

байка

Ex: The poker table was covered in smooth green baize , creating an ideal surface for card games .

Покерный стол был покрыт гладким зеленым сукном, создавая идеальную поверхность для карточных игр.

adieu [существительное]
اجرا کردن

прощанье

Ex: Their parting was marked by a heartfelt adieu , as they knew they might never see each other again .

Их расставание было отмечено сердечным прощанием, так как они знали, что могут больше никогда не увидеться.

enzyme [существительное]
اجرا کردن

фермент

Ex: Enzymes play a crucial role in digestion , breaking down food into smaller molecules that can be absorbed by the body .

Ферменты играют ключевую роль в пищеварении, расщепляя пищу на более мелкие молекулы, которые могут быть поглощены организмом.

vendetta [существительное]
اجرا کردن

кровная месть

Ex: The families had been embroiled in a vendetta for generations , each seeking revenge for past wrongs .

Семьи были вовлечены в вендетту на протяжении поколений, каждая ища мести за прошлые обиды.

braggart [существительное]
اجرا کردن

хвастун

Ex: The braggart at the party could n't stop talking about his new sports car .

Хвастун на вечеринке не мог перестать говорить о своей новой спортивной машине.