pattern

نتیجه و تأثیر - اثر معکوس

در ضرب المثل‌های انگلیسی که جلوه‌های معکوس را نشان می‌دهند، شیرجه بزنید، مانند «آشپزهای زیاد آبگوشت را خراب می‌کنند» و «کسی که برای دیگران گودالی حفر می‌کند، در خودش می‌افتد».

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
Outcome & Impact
a green winter makes a fat churchyard

used to imply that easy or comfortable times can have unforeseen negative consequences

زمستان سبز حیاط کلیسایی چاق می سازد

زمستان سبز حیاط کلیسایی چاق می سازد

Google Translate
[جمله]
best is the enemy of (the) good

used to advise against striving for perfection or the best possible outcome, as it can be a hindrance to achieving a good result and may cause unnecessary stress or effort

[جمله]
harm watch, harm catch

used to suggest that those who intentionally seek to harm others are likely to attract harm to themselves as well

آسیب دیده، آسیب گرفتن

آسیب دیده، آسیب گرفتن

Google Translate
[جمله]
never spur a willing horse

used to advise against pushing someone who is already motivated to work harder, as it may have the opposite effect and cause them to become less willing or do less

هرگز اسب مشتاق را تحریک نکن

هرگز اسب مشتاق را تحریک نکن

Google Translate
[جمله]
parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes

used to imply that parents who are too permissive or fail to establish boundaries are likely to have children who do not respect their authority and may take advantage of them

والدینی که می‌ترسند پای خود را پایین بگذارند، معمولاً فرزندانی دارند که روی انگشتان پا می‌گذارند

والدینی که می‌ترسند پای خود را پایین بگذارند، معمولاً فرزندانی دارند که روی انگشتان پا می‌گذارند

Google Translate
[جمله]
the pitcher goes so often to the well that it is broken at last

used to imply that repeated or excessive reliance on a particular action or strategy can eventually lead to its failure or deterioration

پارچ آنقدر به چاه می رود که سرانجام شکسته می شود

پارچ آنقدر به چاه می رود که سرانجام شکسته می شود

Google Translate
[جمله]
pouring oil on the fire is not the way to quench it

used to imply that adding to a problem or conflict will only make it worse, and that it is important to take actions that will help calm and resolve the situation instead of intensifying it

روغن ریختن روی آتش راه خاموش کردن آن نیست

روغن ریختن روی آتش راه خاموش کردن آن نیست

Google Translate
[جمله]
too many cooks spoil the broth

used to imply that if too many people are involved in a task or project, it can become disorganized or ineffective

آشپز که دوتا شد، آش یا شور می‌شود یا بی‌نمک

آشپز که دوتا شد، آش یا شور می‌شود یا بی‌نمک

[جمله]
too much of anything is good for nothing

used to imply that an excess of something, even if it is initially beneficial, will eventually become harmful or useless

بیش از حد هر چیزی برای هیچ چیز خوب نیست

بیش از حد هر چیزی برای هیچ چیز خوب نیست

Google Translate
[جمله]
two boys are half a boy, and three boys are no boy at all

used to imply that having too many people involved in a task can lead to confusion, inefficiency, and a lack of coordination, ultimately resulting in a decrease in productivity

دو پسر نصف پسر هستند و سه پسر اصلاً پسر نیستند

دو پسر نصف پسر هستند و سه پسر اصلاً پسر نیستند

Google Translate
[جمله]
the cure is worse than the disease (itself)

used to warn that a proposed solution to a problem may have more negative consequences than the problem itself, emphasizing the importance of careful consideration and evaluation

[جمله]
he who digs a pit for others, falls in himself

used to warn that that those who seek to harm others may ultimately suffer the same fate

چاه مکن بر کسی اول خودت دوم کسی

چاه مکن بر کسی اول خودت دوم کسی

[جمله]
too many chiefs, (and) not enough Indians

used to warn that having too many leaders and not enough people to execute tasks can lead to confusion, inefficiency, and a lack of progress

آشپز که دوتا شد، آش یا شور می شود یا بی‌نمک

آشپز که دوتا شد، آش یا شور می شود یا بی‌نمک

[جمله]
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek