pattern

نتیجه و تأثیر - بهره وری

کشف کنید که چگونه ضرب المثل های انگلیسی مانند "یک کار بد انجام شده باید دو بار انجام شود" و "شورای جنگ هرگز نمی جنگند" کارایی را در انگلیسی به تصویر می کشند.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
Outcome & Impact
you do not fatten a pig by weighing it

used to imply that monitoring or measuring something is not enough to achieve progress or improvement, and that action and changes are necessary for tangible results

با وزن کردن خوک، آن را چاق نمی کنید

با وزن کردن خوک، آن را چاق نمی کنید

Google Translate
[جمله]
he travels (the) fastest who travels alone

used to imply that individuals who are self-reliant and self-sufficient can make decisions and take action more quickly than those who need to consult with or depend on others

[جمله]
a short horse is soon curried

used to imply that a task or job that is relatively small or easy to do can be completed quickly and with minimal effort

یک اسب کوتاه به زودی سوار می شود

یک اسب کوتاه به زودی سوار می شود

Google Translate
[جمله]
a work ill done must be twice done

used to emphasize that if a task or work is done poorly or inadequately, it will require additional effort and time to correct or redo it properly

[جمله]
better one house spoiled than two

used to highlight the idea that investing energy and effort into a single endeavor can yield better results than dividing efforts across multiple tasks or projects

یک خانه خراب بهتر از دو خانه

یک خانه خراب بهتر از دو خانه

Google Translate
[جمله]
better to have it and not need it than to need it and not have it

used to imply that it is wise to be prepared and have resources available, even if they may not be needed immediately, rather than facing a situation without the necessary tools or resources

داشتن آن و عدم نیاز به آن بهتر از نیاز به آن و نداشتن آن است

داشتن آن و عدم نیاز به آن بهتر از نیاز به آن و نداشتن آن است

Google Translate
[جمله]
busiest men have the most leisure

used to suggest that being busy can actually lead to greater efficiency and effectiveness, allowing people to get more done in less time and enjoy more leisure time as a result

شلوغ ترین مردان بیشترین اوقات فراغت را دارند

شلوغ ترین مردان بیشترین اوقات فراغت را دارند

Google Translate
[جمله]
councils of war never fight

used to suggest that too much planning and discussion can lead to inaction or delay

[جمله]
less is more

used to imply that simplicity and minimalism are often more effective, aesthetically pleasing, or efficient than complexity or excess

[جمله]
why keep a dog and bark yourself

used to suggest that if someone else is available or paid to do a task, it is not efficient or worthwhile for one to do it

چرا سگ نگه دارید و خودتان پارس کنید

چرا سگ نگه دارید و خودتان پارس کنید

Google Translate
[جمله]
the worth of a thing is what it will bring

used to suggest that the true value of an item, service, or idea is determined by what people are willing to pay for it

ارزش یک چیز چیزی است که به ارمغان می آورد

ارزش یک چیز چیزی است که به ارمغان می آورد

Google Translate
[جمله]
all is well that ends well

used to imply that as long as a situation or event has a successful or satisfactory conclusion, any difficulties or problems that occurred along the way are ultimately unimportant

آن خوش است که سر انجام خوش باشد

آن خوش است که سر انجام خوش باشد

Google Translate
[جمله]
an hour in the morning is worth two in the evening

used to imply that starting the day early with a clear mind can lead to greater productivity and accomplishment than the same amount of time spent later in the day

یک ساعت در صبح ارزش دو ساعت بعد از ظهر را دارد

یک ساعت در صبح ارزش دو ساعت بعد از ظهر را دارد

Google Translate
[جمله]
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek