pattern

Настойчивость - Прилагая большие усилия

Изучите английские идиомы, связанные с приложением больших усилий, включая "жечь полуночное масло" и "масло локтя".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Perseverance
to [break] {one's} (stones|balls)

to put in an extreme amount of effort into doing something

пахать как проклятый, вкалывать до упаду

пахать как проклятый, вкалывать до упаду

Ex: Don't break your balls over the first draft; we can polish it later.

Не вкалывай до упаду над первым черновиком; потом его можно доработать.

Закрыть
Войти
to [burn] the midnight oil

to do something until the very late hours of the night

засиживаться допоздна, работать до глубокой ночи

засиживаться допоздна, работать до глубокой ночи

Ex: Don't burn the midnight oil again; you need some sleep.

Не засиживайся снова допоздна; тебе нужно поспать.

Закрыть
Войти
to [fall] over backward

to put in an extraordinary amount of effort to accomplish something, often with the intention of pleasing someone

из кожи вон лезть, стараться изо всех сил угодить

из кожи вон лезть, стараться изо всех сил угодить

Ex: They fell over backward to make the wedding perfect.

Они из кожи вон лезли, чтобы свадьба была идеальной.

Закрыть
Войти
to [give] {one's} eye teeth

to be very determined and do whatever it takes to achieve a goal

отдать что угодно, пойти на всё

отдать что угодно, пойти на всё

Ex: She'd give her eye teeth for one more conversation with him.

Она отдала бы что угодно за ещё один разговор с ним.

Закрыть
Войти
to [go] to town
to go to town
[фраза]

to complete a task or activity with thoroughness, efficiency, and speed, often suggesting a focused and diligent approach

взяться за дело всерьёз, как следует засесть за дело

взяться за дело всерьёз, как следует засесть за дело

Ex: They went to town on the repairs and finished everything before noon.

Они всерьёз взялись за ремонт и закончили всё до полудня.

Закрыть
Войти
to [move] mountains
to move mountains
[фраза]

to accomplish something challenging or seemingly impossible through extraordinary effort and determination

сделать невозможное, преодолеть любые препятствия

сделать невозможное, преодолеть любые препятствия

Ex: They moved mountains to bring clean water to the village.

Они сделали невозможное, чтобы провести чистую воду в деревню.

Закрыть
Войти
a hundred and ten percent

an intense amount of effort made toward achieving something one desires

полная самоотдача, максимальная отдача

полная самоотдача, максимальная отдача

Ex: I expect everyone here to give a hundred and ten percent.

Я ожидаю от всех здесь полной самоотдачи.

Закрыть
Войти
to bend {one's} (mind|thoughts|efforts) to {do sth}

to put a great amount of effort or thought into something particular

направить все силы на, сосредоточить все усилия на

направить все силы на, сосредоточить все усилия на

Ex: After the setback, they bent their minds to rebuilding the plan.

После неудачи они сосредоточили все усилия на переработке плана.

Закрыть
Войти
blood, sweat, and tears

an extreme amount of effort, dedication, and hard work

тяжёлый труд и самоотдача, пот и лишения

тяжёлый труд и самоотдача, пот и лишения

Ex: There is a lot of blood, sweat, and tears behind that success.

За этим успехом стоит много тяжёлого труда и самоотдачи.

Закрыть
Войти
elbow grease
elbow grease
[существительное]

a great amount of physical effort or work that is put into something

ручная возня, работа руками

ручная возня, работа руками

Ex: The bike is rusty , but elbow grease can fix a lot .

Велосипед заржавел, но работа руками многое может исправить.

Закрыть
Войти
to [break] {one's} neck

to put in a great deal of effort to accomplish something

из кожи вон лезть, пахать как проклятый

из кожи вон лезть, пахать как проклятый

Ex: Don't break your neck over the first draft; we can revise it later.

Не лезь из кожи вон ради первого черновика; потом его можно доработать.

Закрыть
Войти
to [push] the envelope

to go beyond established limits or norms, often in a creative or daring way

ломать привычные рамки, раздвигать границы

ломать привычные рамки, раздвигать границы

Ex: Don't push the envelope too far if the client wants a simple design.

Не ломай привычные рамки слишком сильно, если клиент хочет простой дизайн.

Закрыть
Войти
to [break] the back of the beast

to manage to do something that is extremely difficult or challenging

справиться с самым трудным, пройти самый тяжёлый этап

справиться с самым трудным, пройти самый тяжёлый этап

Ex: After months of testing, the engineers finally broke the back of the beast.

После месяцев испытаний инженеры наконец справились с самым трудным.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek