pattern

Взаимодействия - Пользуясь преимуществом

Изучите английские идиомы, связанные с извлечением выгоды, включая "ловить рыбу в мутной воде" и "хотеть варенье сверху".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Interactions
to [press] home {one's} advantage

to maximize one's current advantage or position of strength in a particular situation

использовать преимущество, дожать преимущество

использовать преимущество, дожать преимущество

Ex: Instead of easing off, they pressed home their advantage and forced a settlement.

Вместо уступок они использовали преимущество и вынудили соглашение.

Закрыть
Войти
to [get|be] in on the act

to take advantage of or become involved in an activity that someone else has started in an attempt to achieve the same amount of success or profit

вписаться в прибыльную тему, захотеть свой кусок

вписаться в прибыльную тему, захотеть свой кусок

Ex: Seeing how well the first café did, three more owners got in on the act.

Увидев успех первого кафе, ещё три владельца вписались в прибыльную тему.

Закрыть
Войти
to [fish] in troubled waters

to make effort to turn a difficult situation in one's favor

ловить рыбу в мутной воде, воспользоваться смутой

ловить рыбу в мутной воде, воспользоваться смутой

Ex: She accused the lobbyists of fishing in troubled waters after the scandal broke.

После скандала она обвинила лоббистов в том, что они ловят рыбу в мутной воде.

Закрыть
Войти
to [have] {one's} cake and eat it (too|)

to desire to have two things that are impossible to have without sacrificing the other

хотеть и рыбку съесть, хотеть всё без потерь

хотеть и рыбку съесть, хотеть всё без потерь

Ex: He wants full control but no responsibility, which is having his cake and eating it too.

Он хочет полный контроль без ответственности; хочет и рыбку съесть, и в воду не лезть.

Закрыть
Войти
to [know] which side {one's} bread is buttered on

to know the exact way to treat others or how to act so as to get what one desires

знать, понимать, к кому держаться

знать, понимать, к кому держаться

Ex: He suddenly became polite to the committee once they controlled the funding; he knew which side his bread was buttered on.

Как только комитет стал распоряжаться финансированием, он вдруг стал вежливым: он знал, где его выгода.

Закрыть
Войти
to [have] it both ways

to benefit from two opposing or contradictory situations or options at the same time

хотеть всё сразу, усидеть на двух стульях

хотеть всё сразу, усидеть на двух стульях

Ex: If you want the team to trust you, you can't also keep hiding information from them.

Если хочешь доверия команды, нельзя скрывать от неё информацию.

Закрыть
Войти
to {not} [give] {sb} an even break

to take advantage of someone who is easily tricked instead of giving them a fair chance

пользоваться его наивностью, не дать ему честного шанса

пользоваться его наивностью, не дать ему честного шанса

Ex: He was too honest for that crowd; they never gave him an even break.

Он был слишком честен для этой компании; ему так и не дали честного шанса.

Закрыть
Войти
to [give] {sb} an inch

to treat someone in such a kind and generous manner that they become greedy and ungrateful to one

слишком его распустить, дать ему сесть на шею

слишком его распустить, дать ему сесть на шею

Ex: The client was grateful at first, but we gave him an inch and he kept demanding more for free.

Клиент сначала был благодарен, но мы его разбаловали, и он стал требовать ещё бесплатно.

Закрыть
Войти
want jam on it
want jam on it
[Предложение]

used to ask if someone wants extra or additional benefits or features, often in a playful manner

ещё добавки хочешь?, и ещё бонус сверху?

ещё добавки хочешь?, и ещё бонус сверху?

Ex: She got the best room in the hotel and still asked for a sea view.Want jam on it?

Ей дали лучший номер в отеле, а она ещё попросила вид на море. И ещё бонус сверху?

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek