pattern

Základní podstatná jména - Pocity

Zde se naučíte některá španělská podstatná jména související s pocity, jako jsou "soledad", "gratitud" a "placer".

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
Sustansivos básicos en español
la soledad
la soledad
[Podstatné jméno]

estado de estar solo o sin compañía

osamělost, izolace

osamělost, izolace

Ex: La canción habla de la soledad del corazón .

Píseň hovoří o osamělosti srdce.

la incomodidad
la incomodidad
[Podstatné jméno]

una sensación de malestar físico o una situación que causa molestia, desazón o dificultad

nepohodlí, nepříjemnost

nepohodlí, nepříjemnost

Ex: La incomodidad del zapato nuevo le produjo una ampolla .

Nepohodlí nové boty mu způsobilo puchýř.

el desamor
el desamor
[Podstatné jméno]

falta de amor, afecto o interés en una relación

chlad, nedostatek lásky

chlad, nedostatek lásky

Ex: El desamor se manifestó en su indiferencia y silencio .

Nedostatek lásky se projevil v jeho lhostejnosti a mlčení.

la ira
la ira
[Podstatné jméno]

emoción intensa de enojo o rabia

hněv, vztek

hněv, vztek

Ex: Expresar la ira de manera sana es fundamental .

Zdravé vyjadřování hněvu je zásadní.

la tranquilidad
la tranquilidad
[Podstatné jméno]

un estado de calma, paz y ausencia de perturbaciones o ansiedad

klid

klid

Ex: La música suave contribuye a la tranquilidad del ambiente .

Jemná hudba přispívá k klidu atmosféry.

la felicidad
la felicidad
[Podstatné jméno]

un estado emocional de bienestar, satisfacción y alegría profunda

štěstí

štěstí

Ex: La felicidad no es un destino , sino un modo de viajar .

Štěstí není cíl, ale způsob cestování.

el amor
el amor
[Podstatné jméno]

sentimiento intenso de afecto, cariño o pasión hacia alguien o algo

láska

láska

Ex: Nunca es tarde para encontrar el amor.

Nikdy není pozdě najít lásku.

la alegría
la alegría
[Podstatné jméno]

sentimiento de felicidad y entusiasmo

radost, veselí

radost, veselí

Ex: La alegría se refleja en sus ojos .

Radost se odráží v jejich očích.

el placer
el placer
[Podstatné jméno]

sensación agradable que se siente al disfrutar algo

potěšení

potěšení

Ex: El placer de la música en vivo es incomparable .

Potěšení z živé hudby je nesrovnatelné.

la emoción
la emoción
[Podstatné jméno]

reacción afectiva causada por una situación o pensamiento

emoce

emoce

Ex: Cada emoción tiene un impacto en el cuerpo .

Každá emoce má vliv na tělo.

entusiasmo
entusiasmo
[Podstatné jméno]

un sentimiento intenso de interés, emoción y energía positiva hacia algo

nadšení

nadšení

Ex: Su entusiasmo inicial se desvaneció ante las dificultades .

Jeho počáteční nadšení vybledlo tváří v tvář obtížím.

la gratitud
la gratitud
[Podstatné jméno]

el sentimiento y la acción de reconocer y apreciar un beneficio, favor o regalo recibido

vděčnost

vděčnost

Ex: La gratitud del paciente conmovió al equipo médico .

Vděčnost pacienta dojala lékařský tým.

el deleite
el deleite
[Podstatné jméno]

un placer intenso, alegría o disfrute profundo, especialmente derivado de algo que encanta los sentidos o el espíritu

potěšení, rozkoš

potěšení, rozkoš

Ex: Sus ojos brillaban de deleite al abrir el regalo.

Její oči zářily potěšením, když otevírala dárek.

la admiración
la admiración
[Podstatné jméno]

un sentimiento de respeto profundo, aprobación y agrado hacia alguien o algo por sus cualidades, logros o habilidades

obdiv

obdiv

Ex: Su valentía es digna de toda admiración.

Jeho odvaha si zaslouží veškerý obdiv.

el consuelo
el consuelo
[Podstatné jméno]

un alivio emocional, apoyo o algo que mitiga el dolor, la pena o la preocupación

útěcha

útěcha

Ex: El té caliente me dio un poco de consuelo en el día frío .

Horký čaj mi dal trochu útěchy v chladném dni.

la realización
la realización
[Podstatné jméno]

la sensación de satisfacción y logro que proviene de alcanzar el potencial, los objetivos o los deseos personales

naplnění,  uskutečnění

naplnění, uskutečnění

Ex: Para muchos , la familia es una fuente principal de realización.

Pro mnohé je rodina hlavním zdrojem naplnění.

la jovialidad
la jovialidad
[Podstatné jméno]

una cualidad de alegría, buen humor y disposición festiva o animada

veselost

veselost

Ex: Su rostro reflejaba una constante jovialidad.

Jeho tvář odrážela stálou veselost.

la euforia
la euforia
[Podstatné jméno]

un sentimiento intenso de excitación, alegría excesiva y gran entusiasmo, a menudo eufórico y efímero

euforie

euforie

Ex: La euforia de las fiestas navideñas llenaba el aire .

Euforie vánočních oslav naplňovala vzduch.

asombro
asombro
[Podstatné jméno]

sensación de gran sorpresa o admiración ante algo inesperado o extraordinario

údiv, úžas

údiv, úžas

Ex: Me llenó de asombro la actuación del músico .

Vystoupení hudebníka mě naplnilo úžasem.

la esperanza
la esperanza
[Podstatné jméno]

sentimiento de confiar en que algo bueno ocurrirá o se logrará

naděje

naděje

Ex: No pierdas la esperanza aunque las cosas sean difíciles .

Neztrácej naději, i když jsou věci těžké.

el orgullo
el orgullo
[Podstatné jméno]

sentimiento de satisfacción por los propios logros o cualidades

hrdost, pýcha

hrdost, pýcha

Ex: El orgullo puede ser positivo o negativo .

Hrdost může být pozitivní nebo negativní.

la compasión
la compasión
[Podstatné jméno]

el sentimiento de empatía y preocupación por el sufrimiento o desgracia de otros, acompañado del deseo de aliviarlo

soucit

soucit

Ex: La verdadera compasión implica entender el dolor ajeno .

Skutečné soucítění zahrnuje pochopení bolesti druhých.

el alivio
el alivio
[Podstatné jméno]

la sensación de tranquilidad y disminución de la ansiedad, el dolor o la preocupación tras un momento difícil

úleva

úleva

Ex: Suspiró de alivio cuando el avión aterrizó sin problemas .

Vzdychl si úlevou, když letadlo bez problémů přistálo.

la curiosidad
la curiosidad
[Podstatné jméno]

deseo de saber o conocer algo

zvědavost

zvědavost

Ex: Esa historia despertó mi curiosidad.

Ten příběh probudil mou zvědavost.

la satisfacción
la satisfacción
[Podstatné jméno]

sentimiento de estar contento o conforme con algo

uspokojení

uspokojení

Ex: La satisfacción no depende solo del dinero .

Spokojenost nezávisí pouze na penězích.

la seguridad
la seguridad
[Podstatné jméno]

condición de estar libre de peligro o daño

bezpečnost, jistota

bezpečnost, jistota

Ex: La seguridad vial salva vidas .

Dopravní bezpečnost zachraňuje životy.

la confianza
la confianza
[Podstatné jméno]

seguridad que una persona tiene en sí misma y en sus capacidades

sebevědomí, důvěra v sebe sama

sebevědomí, důvěra v sebe sama

Ex: Habla con confianza, no tengas miedo .

Mluv s sebedůvěrou, neboj se.

la diversión
la diversión
[Podstatné jméno]

actividad que causa alegría o entretenimiento

zábava, obveselení

zábava, obveselení

Ex: La música trae alegría y diversión.

Hudba přináší radost a zábavu.

el afecto
el afecto
[Podstatné jméno]

sentimiento de cariño, amor o aprecio hacia alguien

náklonnost,  láska

náklonnost, láska

Ex: Los niños reciben afecto de sus padres diariamente.

Děti denně dostávají náklonnost od svých rodičů.

la tristeza
la tristeza
[Podstatné jméno]

sentimiento de pena o falta de alegría

smutek

smutek

Ex: La tristeza no debe impedir que sigas adelante .

Smutek by vás neměl zastavit v pokračování vpřed.

la repulsión
la repulsión
[Podstatné jméno]

sensación de rechazo o disgusto muy fuerte hacia algo o alguien

odpuzování, odpor

odpuzování, odpor

Ex: La repulsión lo llevó a alejarse del lugar .

Odpuzování ho přimělo vzdálit se od místa.

la pena
la pena
[Podstatné jméno]

sentimiento de compasión o tristeza por la desgracia o situación difícil de alguien

lítost, soucit

lítost, soucit

Ex: No es pena, sino respeto lo que siento por él .

Není to lítost, ale respekt, co k němu cítím.

el estrés
el estrés
[Podstatné jméno]

estado de tensión física o emocional provocado por situaciones difíciles

stres, napětí

stres, napětí

Ex: Hay que buscar actividades que eliminen el estrés.

Je třeba hledat činnosti, které eliminují stres.

el duelo
el duelo
[Podstatné jméno]

sentimiento de tristeza por la muerte de alguien

truchlění, zármutek

truchlění, zármutek

Ex: Cada cultura tiene formas diferentes de expresar el duelo.

Každá kultura má různé způsoby vyjadřování smutku.

el miedo
el miedo
[Podstatné jméno]

sensación de aprehensión o temor ante un peligro o situación adversa

strach, obava

strach, obava

Ex: El miedo lo paralizó por un instante .

Strach ho na chvíli ochromil.

la conmoción
la conmoción
[Podstatné jméno]

un estado de sorpresa profunda, perturbación emocional o desorientación

otřes, šok

otřes, šok

Ex: La conmoción por el resultado de las elecciones fue total .

Šok z výsledku voleb byl naprostý.

arrepentimiento
arrepentimiento
[Podstatné jméno]

un sentimiento de pesar, remordimiento o deseo de no haber hecho algo en el pasado

lítost, pokání

lítost, pokání

Ex: A veces , el arrepentimiento es un maestro muy duro .

Někdy je lítost velmi přísným učitelem.

la molestia
la molestia
[Podstatné jméno]

sensación de dolor o incomodidad en alguna parte del cuerpo

bolest

bolest

Ex: El médico recomendó reposo para aliviar la molestia.

Lékař doporučil odpočinek, aby zmírnil nepohodlí.

el irritación
el irritación
[Podstatné jméno]

una sensación o estado de enojo o molestia

podráždění

podráždění

Ex: Habla con calma para evitar la irritación en la conversación .

Mluv klidně, abys předešel podráždění v rozhovoru.

la preocupación
la preocupación
[Podstatné jméno]

sentimiento de inquietud o ansiedad por algo

obava, starost

obava, starost

Ex: Su expresión muestra mucha preocupación.

Jeho výraz ukazuje velkou obavu.

la ansiedad
la ansiedad
[Podstatné jméno]

sentimiento de inquietud o nerviosismo ante una situación

úzkost

úzkost

Ex: La ansiedad puede manifestarse con síntomas físicos .

Úzkost se může projevovat fyzickými příznaky.

la vergüenza
la vergüenza
[Podstatné jméno]

un sentimiento de incomodidad, humillación o deshonra

stud, hanba

stud, hanba

Ex: La vergüenza ajena puede ser muy incómoda de presenciar .

Stud ostatních může být velmi nepříjemný k pozorování.

la envidia
la envidia
[Podstatné jméno]

sentimiento de querer lo que tiene otra persona

závist

závist

Ex: La envidia no lleva a nada bueno .

Závist nevede k ničemu dobrému.

la timidez
la timidez
[Podstatné jméno]

una cualidad o estado caracterizado por la falta de confianza, facilidad o desenvoltura en situaciones sociales

plachost, nesmělost

plachost, nesmělost

Ex: No hay nada malo en un poco de timidez.

Na troše nesmělosti není nic špatného.

el aburrimiento
el aburrimiento
[Podstatné jméno]

estado de estar cansado o sin interés por algo

nuda,  znuděnost

nuda, znuděnost

Ex: Después de horas de aburrimiento, decidió cambiar de tarea .

Po hodinách nudy se rozhodl změnit úkol.

la frustración
la frustración
[Podstatné jméno]

sentimiento de desilusión o impotencia cuando no se logran objetivos o expectativas

frustrace, zklamání

frustrace, zklamání

Ex: Intentar resolver un problema imposible genera frustración.

Pokus o vyřešení nemožného problému vyvolává frustraci.

el bochorno
el bochorno
[Podstatné jméno]

una sensación intensa de vergüenza, turbación o incomodidad social

rozpačitost, stud

rozpačitost, stud

Ex: El bochorno del momento hizo que todos miraran al suelo .

Rozpačitost okamžiku přiměla všechny podívat se na podlahu.

la inseguridad
la inseguridad
[Podstatné jméno]

un sentimiento de miedo, duda o falta de confianza en uno mismo

nejistota, nedostatek sebevědomí

nejistota, nedostatek sebevědomí

Ex: La crítica constante aumenta su inseguridad.

Neustálá kritika zvyšuje její nejistotu.

la irritación
la irritación
[Podstatné jméno]

una sensación de enrojecimiento, escozor o malestar en la piel o una membrana

podráždění, zarudnutí

podráždění, zarudnutí

Ex: La contaminación del aire puede causar irritación en las vías respiratorias .

Znečištění ovzduší může způsobit podráždění dýchacích cest.

Základní podstatná jména
PocityHudební nástrojeOsobní PéčeArte
LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek