pattern

Slovní zásoba úrovně B2 - Láska a Manželství

V této lekci se zkoumají slova o lásce a manželství, včetně vztahů a svazků.

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
El vocabulario de nivel B2
el noviazgo
el noviazgo
[Podstatné jméno]

relación amorosa formal entre dos personas antes del matrimonio

zasnoubení, formální milostný vztah

zasnoubení, formální milostný vztah

Ex: Recordaron con cariño los días de su noviazgo.

S láskou si vzpomněli na dny svého zasnoubení.

el matrimonio civil
el matrimonio civil
[Podstatné jméno]

unión legal entre dos personas reconocida por la ley, realizada ante una autoridad civil, sin intervención religiosa

občanský sňatek, civilní sňatek

občanský sňatek, civilní sňatek

Ex: Me invitaron al matrimonio civil de mis amigos.

Byl jsem pozván na občanský sňatek mých přátel.

el matrimonio religioso
el matrimonio religioso
[Podstatné jméno]

unión entre dos personas celebrada según los ritos y normas de una religión determinada Ten example sentences:

náboženské manželství, církevní sňatek

náboženské manželství, církevní sňatek

Ex: El matrimonio religioso reunió a toda la comunidad.

Náboženský sňatek shromáždil celou komunitu.

el casamiento
el casamiento
[Podstatné jméno]

celebración o ceremonia en la que dos personas formalizan su unión como pareja

svatba, sňatek

svatba, sňatek

Ex: Los invitados disfrutaron mucho del casamiento.

Hosté si casamiento velmi užili.

el amor platónico
el amor platónico
[Podstatné jméno]

amor profundo y afectuoso hacia alguien sin intención sexual o romántica física

platonická láska, platonická náklonnost

platonická láska, platonická náklonnost

Ex: Algunos confunden el cariño con un amor platónico, pero no es romántico.

Někteří si pletou náklonnost s platonickou láskou, ale není to romantické.

la relación a distancia
la relación a distancia
[Podstatné jméno]

vínculo romántico o afectivo entre dos personas que viven en lugares separados geográficamente

vztah na dálku, vztah na dlouhou vzdálenost

vztah na dálku, vztah na dlouhou vzdálenost

Ex: Ella se siente feliz en su relación a distancia a pesar de la distancia.

Cítí se šťastná ve svém vztahu na dálku navzdory vzdálenosti.

la atracción
la atracción
[Podstatné jméno]

cualidad o característica que hace que algo o alguien resulte interesante o atractivo para otros

přitažlivost, lákadlo

přitažlivost, lákadlo

Ex: Siento una atracción inmediata por tu manera de pensar .

Cítím okamžitou přitažlivost k tvému způsobu myšlení.

el afecto
el afecto
[Podstatné jméno]

sentimiento de cariño, amor o aprecio hacia alguien

náklonnost,  láska

náklonnost, láska

Ex: Los niños reciben afecto de sus padres diariamente.

Děti denně dostávají náklonnost od svých rodičů.

el cariño
el cariño
[Podstatné jméno]

sentimiento de amor o afecto hacia alguien o algo

náklonnost, něžnost

náklonnost, něžnost

Ex: Demuestra su cariño con pequeños gestos .

Projevuje svou náklonnost malými gesty.

la apego
la apego
[Podstatné jméno]

vínculo emocional fuerte y duradero hacia una persona, objeto o lugar

připoutanost, emocionální pouto

připoutanost, emocionální pouto

Ex: Sentí un gran apego hacia mi maestro .

Cítil jsem velkou náklonnost ke svému učiteli.

la pasión
la pasión
[Podstatné jméno]

sentimiento intenso de deseo y amor romántico hacia otra persona

vášeň, láska

vášeň, láska

Ex: Su beso estaba lleno de pasión y ternura .

Jejich polibek byl plný vášně a něhy.

el deseo
el deseo
[Podstatné jméno]

sentimiento intenso de atracción o interés romántico o sexual hacia alguien

touha

touha

Ex: El deseo puede ser el inicio de una relación amorosa intensa .

Touha může být začátkem intenzivního milostného vztahu.

la ternura
la ternura
[Podstatné jméno]

sentimiento de cariño, afecto y cuidado hacia alguien, expresado de manera suave y delicada

něžnost

něžnost

Ex: Ella habló con ternura a los niños .

Mluvila s dětmi s něhou.

el flechazo
el flechazo
[Podstatné jméno]

sentimiento intenso e inmediato de enamoramiento hacia alguien desde el primer encuentro

láska na první pohled, okamžitá láska

láska na první pohled, okamžitá láska

Ex: El flechazo ocurre de manera inesperada y sorprendente .
la fidelidad
la fidelidad
[Podstatné jméno]

lealtad, constancia y compromiso hacia alguien, especialmente en relaciones amorosas o matrimoniales

věrnost

věrnost

Ex: La canción habla de la fidelidad en las relaciones .

Píseň mluví o věrnosti ve vztazích.

la intimidad
la intimidad
[Podstatné jméno]

cercanía emocional, afectiva o física entre personas que permite confianza y conexión profunda

intimita

intimita

Ex: La falta de intimidad puede afectar la relación .

Nedostatek intimity může ovlivnit vztah.

la química
la química
[Podstatné jméno]

conexión o atracción especial y mutua entre dos personas, que hace que se lleven bien emocional o románticamente

chemie, spojení

chemie, spojení

Ex: La química entre amigos también puede ser muy fuerte .

Chemie mezi přáteli může být také velmi silná.

apasionado
apasionado
[Přídavné jméno]

que siente o muestra mucho interés, amor o entusiasmo por algo o alguien

vášnivý

vášnivý

Ex: Ser apasionado ayuda a lograr grandes metas.

Být vášnivý pomáhá dosáhnout velkých cílů.

cohabitar
cohabitar
[sloveso]

vivir juntos dos personas en pareja sin estar casadas, compartiendo un hogar y responsabilidades

soužit

soužit

Ex: Algunas parejas deciden cohabitar por razones económicas .

Některé páry se rozhodnou spolubydlet z ekonomických důvodů.

conquistar
conquistar
[sloveso]

ganarse el afecto, amor o admiración de alguien mediante acciones, palabras o gestos románticos

dobýt

dobýt

Ex: La carta de amor fue suficiente para conquistar su corazón .

Milostný dopis stačil k dobytí jejího srdce.

seducir
seducir
[sloveso]

atraer, convencer o ganarse a alguien con encanto, belleza o persuasión, especialmente en un contexto romántico o sexual

svádět

svádět

Ex: A veces , seducir no es solo físico , sino emocional e intelectual .

Někdy svádět není jen fyzické, ale také emocionální a intelektuální.

cortejar
cortejar
[sloveso]

intentar ganar el afecto o amor de alguien mediante atención, regalos, gestos románticos o palabras halagadoras

dvořit se

dvořit se

Ex: Durante años , él la cortejó pacientemente hasta ganarse su amor .

Po léta ji trpělivě dvořil, dokud nezískal její lásku.

salir con
salir con
[fráze]

mantener citas o encuentros románticos con alguien con el objetivo de desarrollar una relación amorosa

Ex: Salir con alguien puede ser emocionante pero también desafiante.
LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek