pattern

Знание и Понимание - Осознание или Неосознанность

Освойте английские идиомы, связанные с осознанием или неосознанием, такие как "потерять связь" и "витать в облаках".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Knowledge & Understanding
(at|in) the back of {one's} mind

in the part of the mind that holds thoughts and memories that are not often recalled or thought about

на заднем плане сознания, где-то в глубине памяти

на заднем плане сознания, где-то в глубине памяти

Ex: The thought was always at the back of my mind, even when I tried to ignore it.

Эта мысль всегда держалась где-то в глубине сознания, даже когда я пытался её игнорировать.

Закрыть
Войти
to [wake] up and [smell] the coffee

to recognize the reality of a situation, no matter how unpleasant it may be

очнуться и увидеть реальность, перестать себя обманывать

очнуться и увидеть реальность, перестать себя обманывать

Ex: It's time to wake up and smell the coffee: this relationship is over.

Пора очнуться и взглянуть правде в глаза: эти отношения закончились.

Закрыть
Войти
with {one's} eyes open

well aware of the difficulties of one's situation or its consequences

полностью понимая последствия, с открытыми глазами

полностью понимая последствия, с открытыми глазами

Ex: He went into the trial with his eyes open, aware that he might lose everything.

Он пошёл на суд, полностью понимая последствия и зная, что может потерять всё.

Закрыть
Войти
to [lose] touch
to lose touch
[фраза]

to not have knowledge or awareness about someone or something

потерять связь, перестать быть в курсе

потерять связь, перестать быть в курсе

Ex: Don't lose touch with what your customers really need.

Не теряй связь с тем, что действительно нужно твоим клиентам.

Закрыть
Войти
to [lose] sight of {sb/sth}

to completely forget about or fail to consider something, particularly due to being really busy

упустить из виду, забыть в суете

упустить из виду, забыть в суете

Ex: When deadlines pile up, it's easy to lose sight of why the work matters.

Когда сроки наваливаются, легко упустить из виду, почему эта работа важна.

Закрыть
Войти
with {one's} eyes (closed|shut)

lacking awareness regarding the potential outcomes of a particular action

не думая о последствиях, вслепую

не думая о последствиях, вслепую

Ex: You can't make a decision like that with your eyes closed.

Нельзя принимать такое решение, не думая о последствиях.

Закрыть
Войти
to [have] {one's} number

to have the advantage by being fully aware of someone's real motives or character

раскусить кого-то, понять, что у кого на уме

раскусить кого-то, понять, что у кого на уме

Ex: You can't manipulate her; she has your number.

Ты не сможешь ею манипулировать; она понимает, что у тебя на уме.

Закрыть
Войти
ivory tower
ivory tower
[существительное]

a situation or state in which someone does not know or wishes to avoid the unpleasant things that can normally happen to people in their ordinary lives

оторванный от реальности, жить в своём пузыре

оторванный от реальности, жить в своём пузыре

Ex: The report was written from an ivory tower, with no mention of rent , childcare , or wages .

Отчёт был написан в полном отрыве от реальности: ни слова об аренде, детском уходе или зарплатах.

Закрыть
Войти
away with the fairies

(of a person) completely disconnected from reality

совсем не от мира сего, витающий в облаках

совсем не от мира сего, витающий в облаках

Ex: I love his ideas, but sometimes he is away with the fairies and forgets real people have limits.

Мне нравятся его идеи, но иногда он так отрывается от реальности, что забывает: у людей есть предел.

Закрыть
Войти
a window (to|into|on|onto) the world

something, such as a book, move clip, etc., that provides one with information about a variety of people, places, events, or things that one cannot physically interact with or experience

способ узнать мир, возможность заглянуть за свой горизонт

способ узнать мир, возможность заглянуть за свой горизонт

Ex: Books were his window to the world before he ever left his hometown.

Книги были для него способом узнать мир ещё до того, как он покинул родной город.

Закрыть
Войти
all there
all there
[фраза]

used to describe someone who is mentally sharp and fully aware

в полном уме, в здравом уме

в полном уме, в здравом уме

Ex: Even under pressure, she is all there and makes good decisions.

Даже под давлением она сохраняет ясную голову и принимает хорошие решения.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek