Глаголы Физического и Социального Образа Жизни - Глаголы для межличностных отношений

Здесь вы узнаете некоторые английские глаголы, относящиеся к межличностным отношениям, такие как "подружиться", "предложить", и "усыновить".

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Глаголы Физического и Социального Образа Жизни
to know [глагол]
اجرا کردن

знать

Ex: She knows the city like the back of her hand , having lived there for years .

Она знает город как свои пять пальцев, прожив там много лет.

to get along [глагол]
اجرا کردن

ладить

Ex: Despite their differences , they manage to get along and work as a team .

Несмотря на их различия, они умудряются ладить и работать в команде.

to befriend [глагол]
اجرا کردن

подружиться

Ex: During the school orientation , she made an effort to befriend her classmates .

Во время школьного ориентационного мероприятия она старалась подружиться со своими одноклассниками.

to fraternize [глагол]
اجرا کردن

брататься

Ex: Employees are advised not to fraternize with clients inappropriately .

Сотрудникам рекомендуется не брататься с клиентами неподобающим образом.

to reconcile [глагол]
اجرا کردن

примиряться

Ex: After a heated argument , they took steps to reconcile and mend their friendship .

После жаркого спора они предприняли шаги, чтобы примириться и восстановить свою дружбу.

to date [глагол]
اجرا کردن

встречаться

Ex: She 's not interested in dating him right now , she 's focusing on her career .

Она не заинтересована в том, чтобы встречаться с ним прямо сейчас, она сосредоточена на своей карьере.

to go out [глагол]
اجرا کردن

встречаться

Ex: He asked her to go out with him , and she happily agreed .
to ghost [глагол]
اجرا کردن

глостать

Ex: He just ghosted me after three dates .

Он только что загостил меня после трёх свиданий.

to flirt [глагол]
اجرا کردن

флиртовать

Ex: At the party, she couldn't resist the temptation to flirt with the charming stranger.

На вечеринке она не могла устоять перед искушением флиртовать с очаровательным незнакомцем.

to seduce [глагол]
اجرا کردن

соблазнять

Ex: The character in the novel used cunning tactics to seduce the protagonist .

Персонаж в романе использовал хитрые тактики, чтобы соблазнить главного героя.

to court [глагол]
اجرا کردن

ухаживать

Ex: In the Victorian era , gentlemen would traditionally court ladies with flowers and polite gestures .

В викторианскую эпоху джентльмены традиционно ухаживали за дамами с цветами и вежливыми жестами.

to love [глагол]
اجرا کردن

любить

Ex: He loves his dog , Max , and takes him for long walks every day .

Он любит свою собаку, Макса, и каждый день выгуливает её подолгу.

to propose [глагол]
اجرا کردن

делать предложение

Ex: On a beautiful evening , he chose to propose to his girlfriend with a ring .
to betroth [глагол]
اجرا کردن

обручить

Ex: They decided to betroth each other in a private ceremony before announcing their engagement .

Они решили обручиться на частной церемонии, прежде чем объявить о своей помолвке.

to marry [глагол]
اجرا کردن

жениться

Ex: She did n't expect to marry so soon , but she fell in love .

Она не ожидала выйти замуж так скоро, но влюбилась.

to wed [глагол]
اجرا کردن

жениться

Ex: The couple decided to wed in a small, intimate ceremony with close friends and family.

Пара решила пожениться на небольшой, интимной церемонии с близкими друзьями и семьей.

to cheat [глагол]
اجرا کردن

изменять

Ex: Trust is a crucial element in any relationship, and cheating can break that trust irreparably.

Доверие — это ключевой элемент в любых отношениях, и измена может безвозвратно разрушить это доверие.

to divorce [глагол]
اجرا کردن

разводиться

Ex: After years of struggling , they decided to divorce and pursue separate lives .

После многих лет борьбы они решили развестись и жить отдельно.

to separate [глагол]
اجرا کردن

расходиться

Ex:

Она начала разговор, чтобы разойтись, ссылаясь на непримиримые разногласия.

to split up [глагол]
اجرا کردن

расстаться

Ex: They tried to make it work, but eventually, they had to split up to find happiness independently.

Они пытались заставить это работать, но в конце концов им пришлось расстаться, чтобы найти счастье независимо.

to parent [глагол]
اجرا کردن

воспитывать

Ex: The couple collaboratively parents their twins , creating a loving and supportive environment .

Пара совместно воспитывает своих близнецов, создавая любящую и поддерживающую среду.

to nurture [глагол]
اجرا کردن

воспитывать

Ex: Foster parents dedicate themselves to nurturing children who need a loving and stable home .

Приемные родители посвящают себя воспитанию детей, которым нужен любящий и стабильный дом.

to adopt [глагол]
اجرا کردن

усыновлять

Ex: The couple decided to adopt a child to expand their family and share their love .

Пара решила усыновить ребенка, чтобы расширить свою семью и разделить свою любовь.

to foster [глагол]
اجرا کردن

воспитывать

Ex: Fostering allows children to experience stability and care while their family situation is addressed .

Фостерная забота позволяет детям испытать стабильность и заботу, пока решается их семейная ситуация.

to disown [глагол]
اجرا کردن

отрекаться

Ex: He chose to disown his former beliefs after learning more about the issue .

Он решил отречься от своих прежних убеждений, узнав больше по этому вопросу.