día que se repite cada año para recordar un evento importante

годовщина, ежегодная памятная дата
Каждый год мы отмечаем годовщину ужином.
celebración donde dos personas se casan

свадьба, бракосочетание
Она надела белое платье на свадьбу.
el día en que una persona nació y se celebra cada año

день рождения
Нам нравится отмечать дни рождения в кругу семьи.
día en que no se trabaja y se celebra alguna festividad o evento especial

праздничный день, выходной день
В этой стране 1 мая является праздничным днём.
reunión de personas para celebrar con música, comida y diversión

вечеринка, праздник
На вечеринке была музыка и танцы.
persona que recibe una invitación para asistir a un evento

гость
Было честью быть приглашённым на церемонию.
fiesta cristiana que celebra el nacimiento de Jesús el 25 de diciembre

Рождество
На Рождество я готовлю особый ужин.
joven mujer que celebra su decimoquinto cumpleaños con una fiesta especial

молодая женщина, отмечающая своё пятнадцатилетие особым праздником
Кинсеаньера получила много подарков от своих друзей.
sentimiento de asombro o inesperado

сюрприз
Мы получили сюрприз, обнаружив магазин закрытым.
levantar la copa y beber en honor a alguien o algo, o como un deseo de buena fortuna

поднимать тост
Поднимем тост за тех, кого нет здесь с нами.
realizar una fiesta o acto para recordar un evento especial

праздновать
Мне нравится отмечать с хорошей едой и музыкой.
pasar un buen rato y disfrutar haciendo algo

развлекаться
Хочешь развлечься в эти выходные?
pedir a alguien que vaya a un evento o lugar

приглашать
Пригласили много гостей на мероприятие.
disfrutar de una actividad o momento, sentirse bien
no disfrutar de una actividad o momento, sentirse incómodo o infeliz

плохо проводить время, не получать удовольствия
Дети плохо провели время, потому что весь день шёл дождь.
dar algo a alguien sin esperar nada a cambio

дарить, преподносить
Мне не нравится дарить дорогие вещи.
mostrar alegría o diversión haciendo sonidos con la boca

смеяться
Тебе не следует смеяться в серьёзные моменты.
descansar o tranquilizarse para sentirse mejor

расслабляться, успокаиваться
Я чувствую себя лучше, когда расслабляюсь дома.
causar sorpresa o algo inesperado a alguien

удивлять, поражать
Она всегда знает, как удивить всех.
recipiente de vidrio, plástico u otro material, con cuello estrecho, que se usa para guardar líquidos

бутылка
Я открыл бутылку штопором.
vino espumoso originario de la región de Champagne en Francia, que se bebe en celebraciones

шампанское
Они подавали шампанское перед ужином.
comidas pequeñas hechas con azúcar, como caramelos, chocolates o pasteles

конфеты, сладости
В коробке не осталось сладостей.
dulce pequeño y seco, hecho con harina, azúcar y a veces chocolate, frutas o nueces

печенье, бисквит
Эти печенья содержат кусочки орехов.
postre frío y cremoso hecho con leche, azúcar y sabores como vainilla, chocolate o frutas

мороженое
Домашнее мороженое более натуральное.
postre dulce hecho con masa y relleno, comúnmente usado en celebraciones

торт, пирожное
Я купил большой торт для свадьбы.
postre suave hecho con huevos, leche y azúcar, con caramelo líquido por encima

флан
Флан подают холодным.
comida dulce que se come al final de una comida

десерт
Я предпочитаю десерт с шоколадом.
relación afectiva entre dos o más personas

дружба
Дружба между ними очень сильна.
sentimiento intenso de afecto, cariño o pasión hacia alguien o algo

любовь
Никогда не поздно найти любовь.
fin legal de un matrimonio

развод, расторжение брака
Развод может быть болезненным, но иногда необходимым.
situación legal de una persona según si está casada, soltera, divorciada, etc.

семейное положение
Я не хочу говорить о своём семейном положении.
la unión legal y social entre dos personas que deciden vivir juntos como pareja

брак, супружество
Брак может принести счастье и трудности.
dos personas que mantiene una relación amorosa o de convivencia

пара, супружеская пара
Та пара уже давно вместе.
que acaba de casarse

недавно поженившийся, молодожён
unir formalmente en matrimonio a dos personas

жениться/выходить замуж, сочетаться браком
Они поженились в маленькой церкви.
prometer casarse con alguien

помолвиться, дать обещание жениться
Она обручилась с очень красивым кольцом.
terminar legalmente un matrimonio

разводиться
Им было нелегко развестись.
sentir amor romántico por alguien

влюбиться в, запасть на
Она легко влюбляется.
tener una relación armoniosa o cordial con alguien
tener una relación conflictiva o poco cordial con alguien
sentir aversión intensa por algo o alguien

ненавидеть
Я не могу ненавидеть своих друзей.
inalizar una relación sentimental o de amistad

разорвать отношения
Они расстались и каждый пошёл своей дорогой.
tener una relación amorosa con alguien

встречаться
Я встречаюсь с ней недавно.
apartarse o distanciarse de otra persona, cosa o grupo

разделять
Они расстались после пяти лет брака.
programar o acudir a un encuentro acordado con alguien
que está legalmente unido en matrimonio

женатый
Мой друг счастливо женат.
que ha terminado legalmente su matrimonio

разведённый
После развода он переехал в другой город.
indica que se hace algo acompañado por otra u otras personas

вместе
Мы провели день вместе, смотря фильмы.
que vive aparte de su esposo o esposa pero no está divorciada

разведённый (но не юридически), живущий отдельно
que no está casado ni tiene pareja

холост, неженатый
Мой друг счастлив быть холостым.
hombre cuya esposa ha muerto y que no se ha vuelto a casar

вдовец, мужчина
Вдовец почувствовал себя очень одиноким после потери.
mujer cuyo esposo ha muerto y que no se ha vuelto a casar

вдова, женщина-вдова
Вдова рассказывала истории о своем муже.
etapa de la vida entre la niñez y la edad adulta

подростковый возраст
Физические изменения в подростковом возрасте очевидны.
número de años que tiene una persona, animal o cosa

возраст
Возраст собаки — пять лет.
fase o parte de un proceso, desarrollo o período más largo

этап
Этап адаптации может быть трудным в начале.
etapa de la vida entre la niñez y la edad adulta, caracterizada por la vitalidad y el desarrollo personal

молодость
Современная молодёжь сталкивается со многими трудностями.
estado de desarrollo completo, tanto físico como mental o emocional, de una persona

зрелость, полное развитие
Финансовая зрелость достигается с помощью планирования и дисциплины.
fin de la vida de una persona o animal

смерть
Смерть может причинить много боли и страданий.
el momento en el que un bebé sale del cuerpo de su madre

рождение, роды
Рождение преждевременное требует особого ухода.
etapa de la vida que comprende los primeros años antes de la adolescencia

детство
Он с ностальгией вспоминает своё детство.
última etapa de la vida caracterizada por el envejecimiento físico y, a veces, la disminución de ciertas capacidades

старость
Старость должна уважаться и цениться в обществе.
pasar de un estado o condición a otro distinto

менять
Люди меняются со временем.
recibir un título o certificado al completar un programa de estudios

окончить учебное заведение, получить диплом
Окончание учебы требует усилий и самоотдачи.
dejar de trabajar por haber alcanzado la edad o por razones de salud

уйти на пенсию, вы́йти на пенсию
После стольких лет он наконец вышел на пенсию.
empezar a vivir; venir al mundo

рождаться
Родиться в деревне дало ему любовь к природе.
sentimiento de felicidad y entusiasmo

радость, веселье
Радость отражается в их глазах.
