pattern

توصیف افراد - علاقه

در اصطلاحات انگلیسی در مورد علایق، مانند "قلب و روح" و "مثل شب پره به شعله" شیرجه بزنید.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
English idioms used to Describe People
to take a shine to sb/sth

to start having feelings of attachment or fascination toward someone or something

از کسی یا چیزی خوش آمدن

از کسی یا چیزی خوش آمدن

[عبارت]
to one's liking

making one feel extremely satisfied or fulfilled

مورد پسند

مورد پسند

[عبارت]
to make a fuss over sb/sth

to give someone or something an excessive amount of care or affection

به کسی یا چیزی اهمیت فراوان دادن

به کسی یا چیزی اهمیت فراوان دادن

[عبارت]
to make a beeline for sb/sth

to go directly and quickly towards someone or something, typically with a clear and focused intention, often without any delays or distractions along the way

مستقیم به سمت چیزی یا کسی رفتن

مستقیم به سمت چیزی یا کسی رفتن

[عبارت]
to love sb/sth to death

to have a strong sense of care or affection for someone or something

تا حد مرگ (کسی یا چیزی را) دوست داشتن

تا حد مرگ (کسی یا چیزی را) دوست داشتن

[عبارت]
to live and breathe sth

to focus all of one's time on a particular activity one is extremely passionate about

خواب‌و‌خوراک کسی بودن

خواب‌و‌خوراک کسی بودن

[عبارت]
to knock one's socks off

to make someone become impressed

بسیار هیجان زده کردن

بسیار هیجان زده کردن

[عبارت]
to float one's boat

to find something interesting, exciting, or appealing

به چیزی علاقه داشتن

به چیزی علاقه داشتن

[عبارت]
to beat a path to one's door

to have an intense desire to get something from someone or buy something from them

خواهان زیادی داشتن

خواهان زیادی داشتن

[عبارت]
to be wild about sb/sth

to have a strong sense of love or desire for someone or something

دیوانه کسی یا چیزی بودن

دیوانه کسی یا چیزی بودن

[عبارت]
to be meat and drink to sb

(of an activity) to make one feel great joy

لذت‌بخش بودن

لذت‌بخش بودن

[عبارت]
the apple of one's eye

a person that one loves and adores the most

نورچشمی

نورچشمی

[عبارت]
after one's own heart

used to describe someone who shares the same qualities, preferences, or values as the person being referred to, often expressing approval or admiration for their similar mindset or behavior

مثل خود

مثل خود

[عبارت]
to eat , sleep and breathe sth

to be completely dedicated or obsessed with a particular activity, interest, or topic, to the point where it dominates a person's thoughts, actions, and daily life

خواب و خوراک کسی بودن (استعاری)

خواب و خوراک کسی بودن (استعاری)

[عبارت]
to get a taste for sth

to develop a liking or preference for something after experiencing or trying it, often suggesting an increased desire or enjoyment for that particular thing

(تجربه) به کسی مزه دادن

(تجربه) به کسی مزه دادن

[عبارت]
like a moth to a flame

used to refer to a person who is irresistibly attracted to someone or something

مثل پروانه به سمت شمع کشیده شدن

مثل پروانه به سمت شمع کشیده شدن

[عبارت]
to carry a torch for sb/sth

to feel really passionate about or interested in a particular person or thing

عاشق چیزی یا کسی بودن

عاشق چیزی یا کسی بودن

[عبارت]
vested interest

one's personal benefit or financial gain in a situation one is involved in

منفعت شخصی

منفعت شخصی

[اسم]
heart and soul

with one's whole being

با تمام وجود

با تمام وجود

[عبارت]
to have a field day

to get a lot of pleasure and enjoyment out of something

از انجام کاری نهایت لذت را بردن

از انجام کاری نهایت لذت را بردن

[عبارت]
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek