pattern

Descrivere le Persone - Gusto e Volontà

Esplora gli idiomi inglesi che si riferiscono al gusto e alla volontà, tra cui "rabbit tone" e "labour of love".

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
English idioms used to Describe People
to have one's (own) way

to get or do what one wants despite the odds or other people's desires

avere la strada di qualcuno

avere la strada di qualcuno

[Frase]
to not be caught dead

used for saying that someone strongly refuses to participate in or be associated with something, often due to strong dislike, embarrassment, or a sense of moral objection

non essere preso morto

non essere preso morto

[Frase]
one's cup of tea

a type of activity, subject, etc. that one is very good at or enjoys very much

non piace a nessuno

non piace a nessuno

[Frase]
to be one's scene

to be something that one is interested in

essere uno di scena

essere uno di scena

[Frase]
to be in for a treat

to tell someone that they are really about to enjoy something

sperimentare qualcosa di inaspettatamente piacevole

sperimentare qualcosa di inaspettatamente piacevole

[Frase]
at one's pleasure

used for saying that someone can do something whenever and however they want

per un piaciere

per un piaciere

[Frase]
labor of love

a task that is done only for the sake of one's pleasure and not for any rewards of any kind

lavoro d'amore

lavoro d'amore

[Frase]
to feast one's eyes on sb/sth

to observe someone or something with a great sense of pleasure or fulfillment

rifatevi gli occhi su qualcuno

rifatevi gli occhi su qualcuno

[Frase]
rabbit hole

something that a person finds so interesting that they cannot let go of it

foro del coniglio

foro del coniglio

[sostantivo]
to do as sb please

to perform any activity in the way that one prefers, paying no attention to what others might say or think about one

fare come ti pare

fare come ti pare

[Frase]
to do one's own thing

to do whatever makes one happy or satisfied, without caring about other's opinions

fare le cose di qualcuno

fare le cose di qualcuno

[Frase]
to turn one's nose up

to turn something down because one believes that it is not satisfactory enough

arricciare il naso

arricciare il naso

[Frase]
to have an eye for sth

to naturally be good at noticing, judging, or appreciating something, particularly a thing's value or a person's talents

avere un buon occhio per

avere un buon occhio per

[Frase]
to make a face at sb/sth

to alter one's facial expression in response to someone or something, often to convey emotions such as dislike, disgust, or mockery

fare una smorfia

fare una smorfia

[Frase]
to scratch the itch

to fulfill one's need or desire for something

graffiare il prurito

graffiare il prurito

[Frase]
sb can take it or leave it

used to say that someone is indifferent about having, eating, seeing, or doing something

non fa differenza

non fa differenza

Google Translate
[Frase]
too much like hard work

(of an activity) too time consuming or requiring a lot of effort to be done or completed

impegnativo e dispendioso in termini di tempo

impegnativo e dispendioso in termini di tempo

Google Translate
[Frase]
LanGeek
Scarica l'app LanGeek