pattern

Cnota & Wady - korupcja

Opanuj angielskie przysłowia dotyczące korupcji, takie jak „łapówka wejdzie bez pukania” i „pieniądze niszczą ludzi, którzy je robią”.

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
Virtue & Vice
money (often) unmakes the men who make it

used to emphasize the negative impacts of wealth on an individual's character and values, as it can lead to greed, selfishness, and a loss of moral values

pieniądze często osłabiają ludzi, którzy je zarabiają

pieniądze często osłabiają ludzi, którzy je zarabiają

Google Translate
[Zdanie]
the nearer the church, the farther from God

used to suggest that excessive focus on religious institutions or practices can lead to a loss of true spiritual connection or faith

im bliżej kościoła, tym dalej od Boga

im bliżej kościoła, tym dalej od Boga

Google Translate
[Zdanie]
the devil dances in empty pockets

used to imply that financial distress or poverty can lead to desperation and immoral behavior

diabeł tańczy w pustych kieszeniach

diabeł tańczy w pustych kieszeniach

Google Translate
[Zdanie]
muck and money (often) go together

used to suggest that financial success and wealth often come with a price, and that one may need to engage in unpleasant or unethical activities to achieve it

Błoto i pieniądze często idą w parze

Błoto i pieniądze często idą w parze

Google Translate
[Zdanie]
ill-gotten gains (shall) never prosper

used to emphasize that any wealth or success obtained through dishonest or unethical means is unlikely to last or bring true happiness

nieuczciwie zdobyte zyski nigdy nie będą pomyślne

nieuczciwie zdobyte zyski nigdy nie będą pomyślne

Google Translate
[Zdanie]
where there is muck there is brass

used to imply that there is often money to be made in unpleasant or undesirable tasks or situations

gdzie jest błoto, tam jest mosiądz

gdzie jest błoto, tam jest mosiądz

Google Translate
[Zdanie]
a bribe will enter without knocking

used to imply that bribery can allow someone to bypass rules, regulations, and laws that are meant to ensure fairness and accountability

łapówka wejdzie bez pukania

łapówka wejdzie bez pukania

Google Translate
[Zdanie]
a thief passes for a gentleman when stealing has made him rich

used to imply that wealth and success can sometimes mask a person's immoral or criminal behavior, making them appear respectable or honorable

złodziej uchodzi za dżentelmena, gdy kradzież uczyniła go bogatym

złodziej uchodzi za dżentelmena, gdy kradzież uczyniła go bogatym

Google Translate
[Zdanie]
everyone has their price

used to imply that people can be influenced by money or incentives, and may compromise their ethics or integrity if the price is high enough

każdy ma swoją cenę

każdy ma swoją cenę

Google Translate
[Zdanie]
ill-gotten, ill-spent

used to suggest that money or other gains obtained through dishonest or unethical means are likely to be wasted or used inappropriately

[Zdanie]
LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek