انسانوں کے متعلق طریقہ کے ظروف - اظہار کے طریقے کے متعلق فعل

یہ ظروف اس طریقے یا ارادے کو ظاہر کرتے ہیں جس کے ساتھ کچھ کہا یا اظہار کیا جاتا ہے، جیسے "طنزیہ طور پر"، "اثباتی طور پر"، "مجازی طور پر" وغیرہ۔

review-disable

جائزہ

flashcard-disable

فلیش کارڈز

spelling-disable

ہجے

quiz-disable

کوئز

سیکھنا شروع کریں
انسانوں کے متعلق طریقہ کے ظروف
اجرا کردن

طعنہ آمیز طور پر

Ex: He sarcastically asked if I had enjoyed being stuck in traffic for two hours .

اس نے طنزیہ انداز میں پوچھا کہ کیا مجھے ٹریفک میں دو گھنٹے پھنسے رہنے میں مزہ آیا۔

verbatim [حال]
اجرا کردن

لفظ بہ لفظ

Ex:

اس نے نصابی کتاب سے اقتباس کو لفظ بہ لفظ کاپی کیا۔

fluently [حال]
اجرا کردن

روانی سے

Ex: She fluently explained the technical details to the team .

اس نے ٹیم کو تکنیکی تفصیلات روانی سے سمجھائیں۔

اجرا کردن

واضح طور پر

Ex: The candidate answered all questions articulately during the interview .

امیدوار نے انٹرویو کے دوران تمام سوالات کا واضح طور پر جواب دیا۔

eloquently [حال]
اجرا کردن

فصاحت سے

Ex: The author eloquently described the beauty of the natural world in her novel .

مصنفہ نے اپنے ناول میں قدرتی دنیا کی خوبصورتی کو فصاحت سے بیان کیا۔

اجرا کردن

اثباتی طور پر

Ex: The committee responded affirmatively to the proposal .

کمیٹی نے تجویز کو مثبت جواب دیا۔

coherently [حال]
اجرا کردن

مربوط طریقے سے

Ex: The lawyer presented the evidence coherently during the trial .

وکیل نے مقدمے کے دوران ثبوتوں کو مربوط طریقے سے پیش کیا۔

اجرا کردن

بے ترتیبی سے، غیر منطقی طور پر

Ex: His thoughts were expressed incoherently , jumping from one topic to another .

اس کے خیالات بے ترتیبی سے اظہار کیے گئے، ایک موضوع سے دوسرے موضوع پر کودتے ہوئے۔

اجرا کردن

بات چیت کے انداز میں

Ex: The speaker addressed the crowd conversationally , making everyone feel at ease .

اسپیکر نے مجمع سے بات چیت کے انداز میں خطاب کیا، جس سے سب کو آرام محسوس ہوا۔

اجرا کردن

ملائم طور پر

Ex: She euphemistically referred to the messy room as " a bit of creative chaos . "

اس نے گندے کمرے کو مہذب انداز میں "تھوڑا سا تخلیقی افراتفری" کہا۔

اجرا کردن

استعاراتی طور پر

Ex: She described her anger as a fire burning inside her , speaking metaphorically .

اس نے اپنے غصے کو اپنے اندر جلتی ہوئی آگ کے طور پر بیان کیا، استعاراتی طور پر بولتے ہوئے۔

اجرا کردن

مجازی طور پر

Ex: She was figuratively on fire during the competition , winning every round with ease .

وہ مقابلے کے دوران مجازی طور پر آگ پر تھی، ہر راؤنڈ کو آسانی سے جیت رہی تھی۔

اجرا کردن

عامیانہ طور پر

Ex: He referred to his father colloquially as " the old man . "

اس نے اپنے والد کو عام بول چال میں "بوڑھا آدمی" کہا۔

cogently [حال]
اجرا کردن

قائل طور پر

Ex: The lawyer argued cogently in favor of her client 's innocence .

وکیل نے اپنے موکل کی بے گناہی کے حق میں واضح اور منطقی انداز میں دلیل دی۔