Tương Tác Xã Hội - Lòng biết ơn và đánh giá cao
Khám phá các câu tục ngữ tiếng Anh như "tuổi trẻ lãng phí cho tuổi trẻ" và "ăn bánh bị lãng quên" mô tả lòng biết ơn và sự đánh giá cao bằng tiếng Anh như thế nào.
Xem lại
Thẻ ghi nhớ
Đố vui
used to say that people often think that other situations or circumstances are better than their own, even if they are not
cỏ bên kia hàng rào luôn xanh hơn
used to imply that people tend to idealize the past as a time of greater prosperity, happiness, and virtue, and overlook the flaws and challenges of that time
thời hoàng kim chưa bao giờ là thời đại hiện nay
used to suggest that a person's gifts and talents may be overlooked or undervalued by those who are familiar with them
một nhà tiên tri không bị coi thường ngoại trừ ở quê hương mình
used to imply that it is better to have something rather than nothing, and that one should appreciate and make the most of what they have
Thà một con cá nhỏ còn hơn một cái đĩa trống rỗng
used to imply that having something, even if it is not as much as one would like or need, is better than having nothing at all
nửa ổ bánh mì còn hơn là không có bánh mì
used to emphasize that someone who has done a good job or performed well deserves to be rewarded or recognized appropriately
một con chó tốt xứng đáng có một cục xương tốt
used to imply that people often do not recognize the true worth of something or someone until it is lost or no longer available
used to emphasize the importance of appreciating what one has, as something that seems insignificant to one person may be highly valued by someone who lacks it
một người mù sẽ vui mừng khi thấy nó
used to suggest that people often fail to appreciate the value of good health until they become sick, emphasizing the importance of valuing and prioritizing one's health
used to imply that insincere or forced acts of kindness, done either against one's will or for self-serving purposes, are not deserving of appreciation or gratitude
một lòng tốt gượng ép không đáng được cảm ơn
used to suggest that people often appreciate the value of something only after it is gone or no longer available
phước lành rạng ngời khi họ cất cánh chuyến bay
used to imply that some things are rare or happen only on special occasions, and so one should appreciate and make the most of these special moments while they last
used to imply that distance can make things appear more attractive or desirable, emphasizing the idea that one's perception of something can be influenced by one's separation from it
used to imply that people tend to forget the efforts or sacrifices that were made to provide for them once they have obtained or achieved something
ăn bánh mì sẽ sớm bị lãng quên
used to suggest that experiencing challenges or difficulties can enhance one's appreciation of positive experiences
used to imply that experiencing setbacks or difficulties can help one appreciate the good things in life and recognize the true value of fortune
vận rủi cho chúng ta biết vận may là gì
used to suggest that one should focus on being grateful for what they have rather than dwelling on what they lack
đừng nghĩ đến những gì bạn thiếu mà là những gì bạn có
used for imply that people often fail to appreciate the value of something or someone until they are no longer available or accessible
used to imply that young people often lack the perspective and experience to fully appreciate their youth, and that they recognize its value only when it has passed
Thanh niên đang lãng phí tuổi trẻ