pattern

TCF - Niveau C1 - Expressions idiomatiques

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
TCF - Niveau C1
avoir le cœur sur la main

être très généreux et prêt à aider les autres

Ex: Elle a le cœur sur la main et soutient toujours ses amis.
le sommeil de plomb
le sommeil de plomb
[Podstatné jméno]

sommeil très profond et difficile à interrompre

olověný spánek, hluboký spánek

olověný spánek, hluboký spánek

Ex: Son sommeil de plomb lui permet de récupérer complètement.

Jeho olověný spánek mu umožňuje plně se zotavit.

table rase
table rase
[fráze]

situation où l'on efface tout ce qui existait auparavant pour recommencer à partir de zéro

Ex: Faire table rase n'est pas toujours possible quand les erreurs laissent des traces.
[toucher] du bois

geste superstitieux pour éviter qu'un malheur n'arrive

Ex: On touche du bois pour que le vol arrive à l'heure.
être dans le rouge

avoir un solde bancaire négatif

Ex: Après les dépenses de Noël, la moitié de la famille s'est retrouvée dans le rouge.
[perdre] sa ligne

prendre du poids et perdre sa silhouette fine

Ex: Ce régime l'a aidée à ne pas perdre sa ligne.
maigre comme un clou

extrêmement mince, de façon presque excessive

Ex: Avec son mètre quatre-vingt, maigre comme un clou, il passe partout.
[avoir] la peau et les os

être extrêmement maigre au point de voir les os sous la peau

Ex: Le malade avait tellement maigri qu'on lui voyait la peau et les os.
dur comme fer
dur comme fer
[Přídavné jméno]

très ferme et inflexible dans ses opinions ou décisions

tvrdý jako železo, neoblomný

tvrdý jako železo, neoblomný

Ex: Son engagement est dur comme fer, il ne reculera pas.

Jeho závazek je tvrdý jako železo, neustoupí.

[taper] sur les nerfs

irriter ou énerver quelqu'un de manière répétée

Ex: Ce type me tape vraiment sur les nerfs.
[trembler] comme une feuille

trembler beaucoup, surtout de peur

Ex: Il tremble comme une feuille chaque fois qu'il doit parler en public.
[sauter] de joie

manifester une grande joie par des sauts

Ex: Le chien saute de joie chaque fois que son maître rentre à la maison.
le cœur de pierre
le cœur de pierre
[Podstatné jméno]

absence de compassion ou d'émotion chez une personne

kamenné srdce, necítící

kamenné srdce, necítící

Ex: Le juge a prononcé la sentence avec un cœur de pierre.

Soudce vynesl rozsudek s srdcem z kamene.

le cœur d'or
le cœur d'or
[Podstatné jméno]

une personne d'une extrême gentillesse et générosité

zlaté srdce, člověk se zlatým srdcem

zlaté srdce, člověk se zlatým srdcem

Ex: Elle fait ce travail difficile parce qu'elle a un cœur d'or.

Dělá tuto obtížnou práci, protože má zlaté srdce.

[avoir] de la classe

avoir une élégance naturelle et sophistiquée

Ex: Son silence pendant le débat lui donnait encore plus de la classe.
la santé de fer
la santé de fer
[Podstatné jméno]

une santé extrêmement robuste et résistante

železné zdraví, železná konstituce

železné zdraví, železná konstituce

Ex: Sa santé de fer lui permet de voyager constamment.

Jeho železné zdraví mu umožňuje neustále cestovat.

avoir du pain sur la planche

avoir beaucoup de travail à accomplir

Ex: Les employés ont du pain sur la planche jusqu'à Noël.
avoir le cafard

être triste, mélancolique ou déprimé

Ex: Le dimanche soir lui donne souvent le cafard.
en avoir ras-le-bol

être complètement exaspéré ou ne plus supporter une situation

Ex: Nous en avons ras-le-bol de ces retards constants.
[tomber] dans les pommes

perdre connaissance soudainement

Ex: Il est tombé dans les pommes à cause de la chaleur.
LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek