人間の特性と資質 - 外見
「あなたの目を喜ばせ、あなたの心を悩ませる」や「最も美しいバラはついに枯れる」など、外見に関するイギリスのことわざを調べてみましょう。
レビュー
フラッシュカード
クイズ
used to suggest that what one person finds beautiful or attractive may not be the same for another person, and that opinions on beauty can vary widely
美しさは見る人の目にある
used to imply that true beauty goes beyond superficial appearances and should be judged based on deeper qualities such as kindness, compassion, intelligence, and integrity
美しさは表面だけです
used to imply that the quality or worth of something is not determined by its superficial or outward appearance
used to suggest that nothing in this world is permanent, and that even the most beautiful things will eventually lose their charm and vitality over time
最も美しいバラがついに枯れた
used to imply that one should not judge the worth or value of things or people based solely on their outward appearance
黒プラムは白プラムと同じくらい甘い
used to emphasize the idea that true beauty and value come from within, and that external appearances are not the most significant factor in a meaningful and fulfilling relationship
盲人の妻には絵の具は必要ない
used to suggest that beautiful things are more likely to draw envy and attention, and hence more prone to being targeted by thieves than valuable material possessions like gold
美は金よりも早く泥棒を挑発する
used to suggests that those who are well-dressed or well-groomed will be perceived as being of high quality or of greater value than those who are not
立派な羽は立派な鳥を生む
used to suggest that it is more important to develop inner qualities and virtues that will last, rather than relying solely on external beauty which is temporary
恵みは持続し、美しさは爆発する
used to warn that pursuing things that seem desirable or attractive on the surface, such as relationships or material possessions, may ultimately lead to disappointment or pain
あなたの目を楽しませて、あなたの心を悩ませてください
used to imply that talented people may come from unexpected places or backgrounds, so it is important to recognize and appreciate their worth beyond external factors
ボロボロの袋からは元気なチンポがたくさん出てくる
used to suggest that the way a person dresses can have a significant impact on how they are perceived by others, and can even influence their own self-image
服は人を作ります
used to say that a person's clothing or external appearance does not necessarily reflect their true character or identity
used to say that the power of beauty, that goes beyond mere physical ability, is irresistibly alluring and immeasurable
美しさは髪の毛一本で引き寄せられる
used to say that physical beauty is short-lived, just like a flower that withers and fades away quickly after blooming
美はただの花にすぎない
used to say that physical beauty is not an inherited trait and is therefore not a reliable measure of a person's worth or value