pattern

انسانی خصوصیات اور خصوصیات - جسمانی صورت

جسمانی ظاہری شکلوں کے حوالے سے انگریزی محاورے دریافت کریں، بشمول "پلیز یور آئی اینڈ پلیگ یور دل" اور "سب سے خوبصورت گلاب آخر کار مرجھا گیا"۔

review-disable

جائزہ

flashcard-disable

فلیش کارڈز

quiz-disable

کوئز

سیکھنا شروع کریں
Human Traits & Qualities
beauty is in the eye of the beholder

used to suggest that what one person finds beautiful or attractive may not be the same for another person, and that opinions on beauty can vary widely

حسن دیکھنے والے کی آنکھ میں پوشیدہ ہوتا ہے

حسن دیکھنے والے کی آنکھ میں پوشیدہ ہوتا ہے

Google Translate
[جملہ]
beauty is only skin deep

used to imply that true beauty goes beyond superficial appearances and should be judged based on deeper qualities such as kindness, compassion, intelligence, and integrity

خوبصورتی صرف جلد کی گہری ہے۔

خوبصورتی صرف جلد کی گہری ہے۔

Google Translate
[جملہ]
a good horse cannot be of a bad color

used to imply that the quality or worth of something is not determined by its superficial or outward appearance

[جملہ]
the fairest rose is at last withered

used to suggest that nothing in this world is permanent, and that even the most beautiful things will eventually lose their charm and vitality over time

سب سے خوبصورت گلاب آخر کار مرجھا گیا۔

سب سے خوبصورت گلاب آخر کار مرجھا گیا۔

Google Translate
[جملہ]
a black plum is (just) as sweet as a white one

used to imply that one should not judge the worth or value of things or people based solely on their outward appearance

ایک کالا بیر سفید کی طرح میٹھا ہے۔

ایک کالا بیر سفید کی طرح میٹھا ہے۔

Google Translate
[جملہ]
a blind man's wife needs no paint

used to emphasize the idea that true beauty and value come from within, and that external appearances are not the most significant factor in a meaningful and fulfilling relationship

ایک نابینا آدمی کی بیوی کو پینٹ کی ضرورت نہیں ہے۔

ایک نابینا آدمی کی بیوی کو پینٹ کی ضرورت نہیں ہے۔

Google Translate
[جملہ]
beauty provoketh thieves sooner than gold

used to suggest that beautiful things are more likely to draw envy and attention, and hence more prone to being targeted by thieves than valuable material possessions like gold

خوبصورتی چوروں کو سونے سے جلد اکساتی ہے۔

خوبصورتی چوروں کو سونے سے جلد اکساتی ہے۔

Google Translate
[جملہ]
fine feathers make fine birds

used to suggests that those who are well-dressed or well-groomed will be perceived as being of high quality or of greater value than those who are not

باریک پنکھوں سے پرندے بنتے ہیں۔

باریک پنکھوں سے پرندے بنتے ہیں۔

Google Translate
[جملہ]
grace will last, beauty will blast

used to suggest that it is more important to develop inner qualities and virtues that will last, rather than relying solely on external beauty which is temporary

فضل قائم رہے گا، خوبصورتی پھٹ جائے گی۔

فضل قائم رہے گا، خوبصورتی پھٹ جائے گی۔

Google Translate
[جملہ]
please your eye and plague your heart

used to warn that pursuing things that seem desirable or attractive on the surface, such as relationships or material possessions, may ultimately lead to disappointment or pain

اپنی آنکھ کو مہربان کرو اور اپنے دل کو طاعون کرو

اپنی آنکھ کو مہربان کرو اور اپنے دل کو طاعون کرو

Google Translate
[جملہ]
there is many a good cock come out of a tattered bag

used to imply that talented people may come from unexpected places or backgrounds, so it is important to recognize and appreciate their worth beyond external factors

پھٹے ہوئے تھیلے سے بہت اچھا مرغ نکلتا ہے۔

پھٹے ہوئے تھیلے سے بہت اچھا مرغ نکلتا ہے۔

Google Translate
[جملہ]
clothes make the man

used to suggest that the way a person dresses can have a significant impact on how they are perceived by others, and can even influence their own self-image

کپڑے آدمی بناتے ہیں

کپڑے آدمی بناتے ہیں

Google Translate
[جملہ]
the cowl does not make the monk

used to say that a person's clothing or external appearance does not necessarily reflect their true character or identity

[جملہ]
beauty draws with a single hair

used to say that the power of beauty, that goes beyond mere physical ability, is irresistibly alluring and immeasurable

خوبصورتی ایک ہی بال سے کھینچتی ہے۔

خوبصورتی ایک ہی بال سے کھینچتی ہے۔

Google Translate
[جملہ]
beauty is but a blossom

used to say that physical beauty is short-lived, just like a flower that withers and fades away quickly after blooming

خوبصورتی صرف ایک پھول ہے۔

خوبصورتی صرف ایک پھول ہے۔

Google Translate
[جملہ]
beauty is (of) no inheritance

used to say that physical beauty is not an inherited trait and is therefore not a reliable measure of a person's worth or value

[جملہ]
handsome is as handsome does

used to convey that true beauty is not just about one's physical appearance but is also reflected in one's actions, behavior, and character

خوبصورت ہے جیسا کہ خوبصورت ہے

خوبصورت ہے جیسا کہ خوبصورت ہے

Google Translate
[جملہ]
LanGeek
لینگیک ایپ ڈاؤن لوڈ کریں