pattern

Успех - известность

Освойте английские идиомы, связанные со славой, такие как "talk of the town" и "save face".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Success
in the public eye
in the public eye
[фраза]

used to describe someone or something that attracts a great deal of public attention

на виду у публики, в центре внимания публики

на виду у публики, в центре внимания публики

Ex: Living in the public eye can be exhausting.

Жить на виду у публики может быть утомительно.

Закрыть
Войти
big name
big name
[существительное]

a well-known or influential person, especially in a specific field or industry

известная личность, влиятельная фигура

известная личность, влиятельная фигура

Ex: Young musicians dream of becoming big names someday .

Молодые музыканты мечтают однажды стать известными личностями.

Закрыть
Войти
flavor of the (month|week)

someone or something that manages to attract a lot of attention and popularity for a short period of time

мимолётная популярность, кратковременный ажиотаж

мимолётная популярность, кратковременный ажиотаж

Ex: Unlike other flavors of the month, her success lasted for years.

В отличие от других мимолётных трендов, её успех длился годами.

Закрыть
Войти
to [hit] the big time

to experience a sudden rise to fame and glory

внезапно прославиться, добиться громкой славы

внезапно прославиться, добиться громкой славы

Ex: Social media helped many young creators hit the big time.

Социальные сети помогли многим молодым авторам внезапно прославиться.

Закрыть
Войти
to [make] a name for {oneself}

to become well-known or respected in a particular field or area through one's achievements or actions

сделать себе имя, завоевать репутацию

сделать себе имя, завоевать репутацию

Ex: She wants to make a name for herself before turning thirty.

Она хочет сделать себе имя до тридцати лет.

Закрыть
Войти
to [make] it big
to make it big
[фраза]

to reach a great level of fame and success

добиться большого успеха, пробиться наверх

добиться большого успеха, пробиться наверх

Ex: They made it big with a simple idea and a lot of persistence.

Они добились большого успеха благодаря простой идее и огромному упорству.

Закрыть
Войти
to [put] {sb/sth} on the map

to make a person, place, or thing widely known, often for the first time

сделать известным, вывести на широкую известность

сделать известным, вывести на широкую известность

Ex: That song put the young artist on the map.

Эта песня сделала молодого артиста известным.

Закрыть
Войти
to [clear] {one's} name

to prove someone's innocence or remove suspicion surrounding someone's reputation

очистить своё имя, доказать свою невиновность

очистить своё имя, доказать свою невиновность

Ex: He is determined to clear his family's name.

Он полон решимости очистить имя своей семьи.

Закрыть
Войти
talk of the town
talk of the town
[фраза]

something or someone that is currently the subject of a lot of gossip and discussion among the people in a particular community or social circle

предмет всеобщих разговоров, быть у всех на устах

предмет всеобщих разговоров, быть у всех на устах

Ex: Everyone at school was talking about him; he was the talk of the town.

В школе все говорили о нём — он был у всех на устах.

Закрыть
Войти
to [save] face
to save face
[фраза]

to take action or make a statement in order to avoid embarrassment, humiliation, or loss of respect

сохранить лицо, избежать позора

сохранить лицо, избежать позора

Ex: He changed the subject quickly to save face.

Он быстро сменил тему, чтобы сохранить лицо.

Закрыть
Войти
in the (spotlight|limelight)
in the spotlight
[фраза]

someone or something that receives a lot of attention by the public

в центре внимания, быть на виду

в центре внимания, быть на виду

Ex: The charity event put the issue back in the spotlight.

Благотворительное мероприятие снова привлекло внимание к этой проблеме.

Закрыть
Войти
to [unring] (the|a) bell
to unring the bell
[фраза]

to undo or reverse something that has already been said or done, particularly when it is impossible to truly forget or ignore its impact or consequences

сделанного не воротишь, назад не вернёшь

сделанного не воротишь, назад не вернёшь

Ex: She wished she could unring the bell after revealing the secret.

После того как она раскрыла секрет, ей хотелось всё вернуть назад.

Закрыть
Войти
big fish in a small pond

someone who is important or influential within a small or limited group, but who may not be as significant or well-known in a larger context

большая рыба в маленьком пруду, важен только в узком кругу

большая рыба в маленьком пруду, важен только в узком кругу

Ex: At college, everyone was talented, so he wasn't a big fish anymore.

В университете он уже не был большой рыбой.

Закрыть
Войти
to [have] the world at {one's} feet

to be highly successful and popular

быть на вершине успеха, быть на пике славы

быть на вершине успеха, быть на пике славы

Ex: Everyone expected her to have the world at her feet after graduation.

Все ожидали, что после выпуска она будет на вершине успеха.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek