pattern

Úspěch - Fame

Ovládněte anglická idiomy týkající se slávy, jako jsou "talk of the town" a "save face".

Revize

Kartičky

tvary

Kvíz

Začněte se učit
English idioms related to Success
in the public eye

used to describe someone or something that attracts a great deal of public attention

na očích veřejnosti, pod veřejným dohledem

na očích veřejnosti, pod veřejným dohledem

Ex: As a famous actor, he has spent most of his life in the public eye. 
big name
big name
[Podstatné jméno]

a well-known or influential person, especially in a specific field or industry

známá osobnost, vlivná osoba

známá osobnost, vlivná osoba

Ex: She became a big name in the fashion industry. 
flavor of the (month|week)

someone or something that manages to attract a lot of attention and popularity for a short period of time

krátkodobý hit, rychle pomíjící popularita

krátkodobý hit, rychle pomíjící popularita

Ex: That app was the flavor of the week, but nobody uses it anymore. 
to [hit] the big time

to experience a sudden rise to fame and glory

prorazit, dosáhnout velkého úspěchu

prorazit, dosáhnout velkého úspěchu

Ex: The singer hit the big time after her first album went viral. 
to [make] a name for {oneself}

to become well-known or respected in a particular field or area through one's achievements or actions

udělat si jméno, získat uznání

udělat si jméno, získat uznání

Ex: She worked hard to make a name for herself in journalism. 
to [make] it big

to reach a great level of fame and success

dosáhnout velkého úspěchu, prosadit se

dosáhnout velkého úspěchu, prosadit se

Ex: She moved to Los Angeles hoping to make it big as an actress. 
to [put] {sb/sth} on the map

to make a person, place, or thing widely known, often for the first time

proslavit, dostat do povědomí

proslavit, dostat do povědomí

Ex: The film put the small town on the map. 
to [clear] {one's} name

to prove someone's innocence or remove suspicion surrounding someone's reputation

očistit své jméno, zbavit se podezření

očistit své jméno, zbavit se podezření

Ex: She fought for years to clear her name after the scandal. 
talk of the town

something or someone that is currently the subject of a lot of gossip and discussion among the people in a particular community or social circle

o kom se všude mluví, hlavní téma rozhovorů

o kom se všude mluví, hlavní téma rozhovorů

Ex: Her surprise wedding became the talk of the town. 
to [save] face
to save face
[fráze]

to take action or make a statement in order to avoid embarrassment, humiliation, or loss of respect

zachovat si tvář, vyhnout se ostudě

zachovat si tvář, vyhnout se ostudě

Ex: He apologized publicly to save face after the mistake. 
in the (spotlight|limelight)

someone or something that receives a lot of attention by the public

v centru pozornosti, na očích veřejnosti

v centru pozornosti, na očích veřejnosti

Ex: After the interview, she was suddenly in the spotlight. 
to [unring] (the|a) bell

to undo or reverse something that has already been said or done, particularly when it is impossible to truly forget or ignore its impact or consequences

vzít něco zpět už nejde, už to nejde odčinit

vzít něco zpět už nejde, už to nejde odčinit

Ex: Once the rumor spread online, you couldn't unring the bell. 
big fish in a small pond

someone who is important or influential within a small or limited group, but who may not be as significant or well-known in a larger context

velká ryba v malém rybníce, důležitý jen lokálně

velká ryba v malém rybníce, důležitý jen lokálně

Ex: He was a big fish in a small pond back home. 
to [have] the world at {one's} feet

to be highly successful and popular

být na vrcholu, být na vrcholu slávy

být na vrcholu, být na vrcholu slávy

Ex: At twenty-five, she had the world at her feet. 
LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek