Неудача - Приводящий к неудаче
Узнайте, как английские идиомы, такие как "на шаткой почве" и "в бегах", связаны с неудачей в английском языке.
Обзор
Флэш-карточки
формы
Тест
a weakness in someone's character or argument that can be used against them

слабое место, уязвимость
У каждого сильного плана есть хотя бы одно слабое место.
in a state of disadvantage, difficulty, or vulnerability

быть в трудном положении, быть под давлением
После раннего гола наша команда большую часть матча была под давлением.
a point of weakness or vulnerability

ахиллесова пята, слабое место
Защита нашла ахиллесову пяту в их стратегии.
to do something that will lead to one's own failure

рыть себе могилу, самому вести себя к провалу
Своей высокомерностью и упрямством он рыл себе могилу.
to do something that causes one serious trouble or harm

самому себе навредить, самому навлечь на себя беду
Если продолжишь игнорировать советы, сам себе навредишь.
used to convey that a person is causing harm to themselves through their own actions, choices, or behavior

сам себе злейший враг, самому себе вредить
Отказываясь от помощи, он стал сам себе злейшим врагом.
to behave in a way that damages or undermines one's own reputation or success

портить собственную репутацию, подрывать собственный успех
Клуб испортил свою репутацию, скрыв правду от болельщиков.
to destroy something that could bring one a lot of money or great success, particularly because of greed

зарезать курицу, уничтожить источник дохода
Они зарезали курицу, несущую золотые яйца, разрушив доверие пользователей.
the last event, action, or circumstance that causes something to fail or end

последний удар, последняя капля
Его отставка стала последним ударом для struggling компании.
(of a difficult or challenging situation) to overwhelm someone and cause them stress, anxiety, or other negative emotions

давить на кого-то, перегружать
Когда проблемы давят на тебя, проси помощи.
to become satisfied with one's past achievements and to stop making efforts to improve or progress

почивать на лаврах, перестать стараться
Тренер предупредил команду не почивать на лаврах после большой победы.
in an uncertain or unstable situation that is likely to fail or collapse

в шатком положении, под угрозой провала
После плохих результатов его положение в компании стало шатким.
to stop or put an end to something abruptly or decisively

резко прекратить, положить конец сразу
Её ясный ответ сразу положил конец слухам.
to lose momentum, energy, or enthusiasm for something, especially a task or project

терять запал, терять мотивацию
Когда работа стала сложнее, её энтузиазм угас.
an event or action that results in the failure of something, particularly an organization

смертельный удар, причина провала
Неудачный запуск оказался смертельным ударом для стартапа.
to experience a significant loss, failure, or setback in a particular situation

понести серьёзные потери, получить сильный удар
После нескольких отказов его уверенность сильно пошатнулась.