pattern

Решение и Контроль - Выбор и решения

Изучите английские идиомы, касающиеся выбора и решений, на примерах, таких как "перемена сердца" и "меньшее из двух зол".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Decision & Control
Hobson's choice
Hobson's choice
[существительное]

a choice made in a situation in which no other options were available

выбор без выбора, бери что дают

выбор без выбора, бери что дают

Ex: The smaller firms faced a Hobson's choice: merge with the giant or disappear.

Малые фирмы оказались перед выбором без выбора: слиться с гигантом или исчезнуть.

Закрыть
Войти
to [pick] and [choose]

‌to choose the most desirable alternative out of the ones available

выбирать по своему вкусу, выбирать что нравится

выбирать по своему вкусу, выбирать что нравится

Ex: Customers today expect to pick and choose exactly what they want.

Сегодня клиенты ожидают, что смогут выбрать именно то, что хотят.

Закрыть
Войти
the lesser of two evils

a choice or option that seems less harmful or unpleasant out of two that one is confronted with

меньшее из двух зол, менее плохой вариант

меньшее из двух зол, менее плохой вариант

Ex: Moving to a smaller apartment was the lesser of two evils; staying there would have ruined us financially.

Переехать в квартиру поменьше было меньшим из двух зол; останься мы там, это бы нас разорило.

Закрыть
Войти
embarrassment of riches

a situation in which there is too much of resources or options for one to choose from

изобилие хорошего, слишком много хорошего

изобилие хорошего, слишком много хорошего

Ex: I was spoiled for choice at the bookstore; an embarrassment of riches awaited me.

В книжном магазине меня ждал изобилие хорошего, я не знал, что выбрать.

Закрыть
Войти
(as|) broad as it is long

used for saying that choosing out of the two possible options is not really going to make a difference as the result will be the same either way

всё равно выйдет одно и то же, разницы никакой

всё равно выйдет одно и то же, разницы никакой

Ex: We can complain now or later, but it is as broad as it is long; no one will listen.

Можем жаловаться сейчас или потом — разницы никакой; никто слушать не будет.

Закрыть
Войти
to [have] {sb/sth} in mind

to consider someone or something when doing or mentioning something

иметь в виду кого-то или что-то, брать в расчёт

иметь в виду кого-то или что-то, брать в расчёт

Ex: Who did you have in mind when you mentioned a reliable designer?

Кого ты имел в виду, когда говорил о надёжном дизайнере?

Закрыть
Войти
to [take|have] {one's} pick
to take one's pick
[фраза]

to choose something out of two or a group of things available to one

выбирать по своему усмотрению, иметь выбор

выбирать по своему усмотрению, иметь выбор

Ex: You have your pick of seats in the theater; just take any you like.

В театре можешь выбрать любое место; садись, какое хочешь.

Закрыть
Войти
to [come] down on one side of the fence or the other

to decide between two possible alternatives or choices that one has

определиться с одной стороной, выбрать один из двух вариантов

определиться с одной стороной, выбрать один из двух вариантов

Ex: After weeks of hesitation, she finally came down on one side of the fence and accepted the job abroad.

После недель сомнений она наконец определилась и согласилась на работу за границей.

Закрыть
Войти
to [take] {sth} into account

to consider something when trying to make a judgment or decision

учитывать что-либо, принимать что-либо во внимание

учитывать что-либо, принимать что-либо во внимание

Ex: The report doesn't take local needs into account, so its recommendations feel unrealistic.

В отчёте не учитываются местные потребности, поэтому его рекомендации выглядят нереалистично.

Закрыть
Войти
to [chew] {one's} cud
to chew one's cud
[фраза]

to spend time considering one's future action before making a decision

как следует всё обдумать, покрутить это в голове

как следует всё обдумать, покрутить это в голове

Ex: He likes to chew his cud before making big career decisions.

Перед важными карьерными решениями он любит всё как следует обдумать.

Закрыть
Войти
to [go] down (that|the) road

to choose to do something in a specified manner

пойти по этому пути, выбрать такой подход

пойти по этому пути, выбрать такой подход

Ex: Before we go down that road, let's make sure we understand the risks.

Прежде чем идти по этому пути, давайте убедимся, что понимаем риски.

Закрыть
Войти
in {one's} right [mind]

in a state that one is capable of making logical decisions or behaving normally

в здравом уме, в своём уме

в здравом уме, в своём уме

Ex: I must not have been in my right mind when I agreed to work all weekend.

Я, наверное, был не в своём уме, когда согласился работать все выходные.

Закрыть
Войти
change of heart
change of heart
[фраза]

the action of adopting a different opinion or mindset

перемена мнения, изменение позиции

перемена мнения, изменение позиции

Ex: We were ready to sell the house, but then my parents had a change of heart.

Мы уже были готовы продать дом, но потом мои родители передумали.

Закрыть
Войти
on second thought
on second thought
[фраза]

used to state that one has adopted a different opinion

если подумать, если подумать ещё раз

если подумать, если подумать ещё раз

Ex: On second thought, your idea might actually work.

Если подумать, твоя идея и правда может сработать.

Закрыть
Войти
to [change] horses (in|) midstream

to adopt a different policy in face of a difficult or unexpected problem

менять курс на полпути, переобуваться на ходу

менять курс на полпути, переобуваться на ходу

Ex: I know the first plan isn't perfect, but changing horses midstream could cost us the contract.

Я знаю, что первый план не идеален, но если менять курс на полпути, мы можем потерять контракт.

Закрыть
Войти
fork in the road
fork in the road
[фраза]

a point in a person's life or a situation where they must make a critical decision or choose between two different options or paths

перекрёсток судьбы, решающий момент

перекрёсток судьбы, решающий момент

Ex: The fork in the road came sooner than he expected, forcing him to make a quick decision.

Перекрёсток судьбы наступил раньше, чем он ожидал, вынуждая его быстро принять решение.

Закрыть
Войти
to [take] a (long|) hard look at {sth}

to think about or consider something very carefully, particularly with the intention of improving it in mind

тщательно изучить что-либо, тщательно обдумать что-либо

тщательно изучить что-либо, тщательно обдумать что-либо

Ex: The teacher encouraged the students to take a long hard look at their essays before submitting them.

Учитель призвал студентов тщательно пересмотреть свои эссе перед сдачей.

Закрыть
Войти
to [change] {one's} mind

to change one's opinion or decision regarding something

передумать, изменить решение

передумать, изменить решение

Ex: If you change your mind about dinner, just text me.

Если передумаешь насчёт ужина, просто напиши мне.

Закрыть
Войти
to [give] {sth} a pass

to excuse or overlook something without criticism or consequences

закрыть глаза на что-то, спустить с рук что-то

закрыть глаза на что-то, спустить с рук что-то

Ex: Give the minor delay a pass; the main event started on time.

Пропустим мелкую задержку; главное событие началось вовремя.

Закрыть
Войти
to [take] (matters|affairs|things) into {one's} own hands

to do something oneself as opposed to waiting for others

взять дела в свои руки, действовать самостоятельно

взять дела в свои руки, действовать самостоятельно

Ex: Instead of complaining, take matters into your own hands and start the project.

Вместо того чтобы жаловаться, возьми дело в свои руки и начни проект.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek