Fracasso - Defeat

Domine os idiomas em inglês sobre derrota, como "fora da corrida" e "morto na água".

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
Fracasso
dead loss [substantivo]
اجرا کردن

perda total

Ex: The project was a dead loss from the beginning , with no clear goals or direction .

O projeto foi uma perda total desde o início, sem objetivos ou direção claros.

اجرا کردن

to have an undesirable, unfortunate, or disappointing outcome

Ex: Their business is coming to grief because of the pandemic .
اجرا کردن

with no chance of succeeding in a competition

Ex: He has been out of the running for the promotion since he missed the deadline .
اجرا کردن

far from the correct or expected result

Ex: The prediction about the stock market was wide off the mark .
اجرا کردن

a situation or series of events that is marked by a sequence of humorous mistakes, mishaps, or misunderstandings

Ex: The project was a comedy of errors from the beginning , with missed deadlines and incorrect information .
dog days [substantivo]
اجرا کردن

dias difíceis

Ex: If they do n't prepare well , they will face the dog days of a difficult exam .

Se eles não se prepararem bem, enfrentarão os dias difíceis de um exame difícil.

اجرا کردن

to lose the chance to take advantage of something, particularly a good opportunity

Ex: He has missed the boat for the job offer , as he did n't respond to the email in time .
اجرا کردن

someone who is prone to lose something that is of great value or importance to them, such as their position, job, title, etc.

Ex: The scandal has been leaked to the press , and now the politician is a dead man walking .
dead duck [substantivo]
اجرا کردن

pato morto

Ex: The project is behind schedule and over budget , and it 's becoming a dead duck .

O projeto está atrasado e acima do orçamento, e está se tornando um pato morto.

اجرا کردن

to suddenly fail at something

Ex: The project is running behind schedule , and it looks like they 're going to come a cropper .
dead end [substantivo]
اجرا کردن

beco sem saída

Ex: The negotiations have reached a dead end , with no progress made on either side .

As negociações chegaram a um impasse, sem progresso de nenhum dos lados.

اجرا کردن

used to describe a situation or plan that has come to a complete halt or has become unproductive, with little to no chance of progress or success

Ex: The project is dead in the water without proper funding and support .
اجرا کردن

to be no longer effective or of much use

Ex: The company 's products are becoming irrelevant , and they 're in danger of passing their sell-by date in the market .
اجرا کردن

having failed in doing or achieving something and unable to continue

Ex: The team is down for the count after losing their star player to an injury .
اجرا کردن

to experience a fall in social or financial status

Ex: The family 's financial troubles have caused them to come down in the world , and they 're selling their assets to survive .
اجرا کردن

someone who was once significant or important but is now considered outdated or no longer influential

Ex: The product line is becoming yesterday 's man in the market , and sales are declining rapidly .
اجرا کردن

to be unable to come up with ideas or solutions to a problem

Ex: The team searched for hours , but they drew a blank in finding the missing item .
اجرا کردن

used to say that there are clear indications or signals that something negative or disastrous is going to happen soon, and that it is likely to be unavoidable

Ex:
wooden spoon [substantivo]
اجرا کردن

a mock prize, usually a wooden spoon, given to the person or team that finishes last in a competition

Ex: She accepted the wooden spoon with good humor .