pattern

Неудача - Поражение

Освойте английские идиомы, связанные с поражением, такие как "выбыл из гонки" и "мертв в воде".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Failure
dead loss
dead loss
[существительное]

a situation or activity that is not productive

пустая трата времени, бесполезное занятие

пустая трата времени, бесполезное занятие

Ex: That strategy proved to be a dead loss in the end .

В итоге эта стратегия оказалась пустой тратой времени.

Закрыть
Войти
to [come] to grief
to come to grief
[фраза]

to have an undesirable, unfortunate, or disappointing outcome

плохо кончиться, закончиться неудачей

плохо кончиться, закончиться неудачей

Ex: The rescue effort came to grief because the weather worsened.

Спасательная операция плохо кончилась, потому что погода ухудшилась.

Закрыть
Войти
out of the running
out of the running
[фраза]

with no chance of succeeding in a competition

выбыл из гонки, без шансов на победу

выбыл из гонки, без шансов на победу

Ex: Once the deadline passed, we were out of the running for the grant.

Как только срок прошёл, мы выбыли из борьбы за грант.

Закрыть
Войти
wide (of|off) the mark
wide of the mark
[фраза]

far from the correct or expected result

совсем мимо, далеко от истины

совсем мимо, далеко от истины

Ex: We thought the repair would be cheap, but we were wide of the mark.

Мы думали, что ремонт будет дешёвым, но сильно ошиблись.

Закрыть
Войти
comedy of errors
comedy of errors
[фраза]

a situation or series of events that is marked by a sequence of humorous mistakes, mishaps, or misunderstandings

череда смешных ошибок, смешная путаница

череда смешных ошибок, смешная путаница

Ex: What should have been a simple delivery turned into a comedy of errors.

То, что должно было быть простой доставкой, превратилось в смешную путаницу.

Закрыть
Войти
dog days
dog days
[существительное]

a period of hardship, struggle, or adversity

тяжёлые времена, период лишений

тяжёлые времена, период лишений

Ex: They supported each other through the dog days after the factory closed .

Они поддерживали друг друга в тяжёлые времена после закрытия фабрики.

Закрыть
Войти
to [miss] the (boat|bus)
to miss the boat
[фраза]

to lose the chance to take advantage of something, particularly a good opportunity

упустить шанс, прозевать возможность

упустить шанс, прозевать возможность

Ex: Do not miss the boat on this training program.

Не упусти шанс пройти эту программу обучения.

Закрыть
Войти
dead man walking
dead man walking
[фраза]

someone who is prone to lose something that is of great value or importance to them, such as their position, job, title, etc.

обречён, его дни сочтены

обречён, его дни сочтены

Ex: He tried to act confident, but in the company he was already a dead man walking.

Он пытался держаться уверенно, но в компании уже был обречён.

Закрыть
Войти
dead duck
dead duck
[существительное]

someone or something that has never succeeded or is very unlikely to succeed in the future

безнадёжное дело, обречён на провал

безнадёжное дело, обречён на провал

Ex: The old software became a dead duck once better tools appeared .

Старое программное обеспечение стало безнадёжным делом, как только появились более хорошие инструменты.

Закрыть
Войти
to [come] a cropper
to come a cropper
[фраза]

to suddenly fail at something

внезапно провалиться, потерпеть резкую неудачу

внезапно провалиться, потерпеть резкую неудачу

Ex: He came a cropper when he tried to manage everything alone.

Он потерпел резкую неудачу, когда попытался управлять всем в одиночку.

Закрыть
Войти
dead end
dead end
[существительное]

a situation that shows no signs of progress or improvement

тупик, без перспектив

тупик, без перспектив

Ex: The strategy looked promising at first , but it soon proved to be a dead end.

Стратегия сначала выглядела многообещающей, но вскоре оказалась тупиковой.

Закрыть
Войти
dead in the water
dead in the water
[фраза]

used to describe a situation or plan that has come to a complete halt or has become unproductive, with little to no chance of progress or success

полностью зашло в тупик, без шансов сдвинуться с места

полностью зашло в тупик, без шансов сдвинуться с места

Ex: Their proposal sounded exciting, but without funding it was dead in the water.

Их предложение звучало интересно, но без финансирования оно полностью зашло в тупик.

Закрыть
Войти
to [pass] {one's} sell-by date

to be no longer effective or of much use

перестать быть полезным, отжить своё

перестать быть полезным, отжить своё

Ex: The joke passed its sell-by date after everyone had heard it too many times.

Шутка перестала работать после того, как все слышали её слишком много раз.

Закрыть
Войти
down for the count
down for the count
[фраза]

having failed in doing or achieving something and unable to continue

выбыл из игры, не может продолжать

выбыл из игры, не может продолжать

Ex: After the server crash, our launch plan was down for the count.

После сбоя сервера наш план запуска выбыл из игры.

Закрыть
Войти
to [go|come] down in the world

to experience a fall in social or financial status

опуститься, скатиться вниз

опуститься, скатиться вниз

Ex: He feared that taking the low-paid job meant coming down in the world.

Он боялся, что низкооплачиваемая работа означает скатиться вниз.

Закрыть
Войти
yesterday's (man|woman)
yesterday's man
[фраза]

someone who was once significant or important but is now considered outdated or no longer influential

его время прошло, уже не в счёте

его время прошло, уже не в счёте

Ex: The press painted him as yesterday's man, even though he still had supporters.

Пресса изображала его так, будто его время прошло, хотя у него всё ещё были сторонники.

Закрыть
Войти
to [draw] a blank
to draw a blank
[фраза]

to be unable to come up with ideas or solutions to a problem

ничего не приходить в голову, не находить решения

ничего не приходить в голову, не находить решения

Ex: They asked me how to improve sales, and I completely drew a blank.

Меня спросили, как увеличить продажи, и мне совершенно ничего не пришло в голову.

Закрыть
Войти
the writing [is] on the wall
the writing is on the wall
[Предложение]

used to say that there are clear indications or signals that something negative or disastrous is going to happen soon, and that it is likely to be unavoidable

всё к этому идёт, знаки плохие

всё к этому идёт, знаки плохие

Ex: The writing was on the wall, but the team refused to admit the launch would fail.

Было ясно, к чему всё идёт, но команда отказывалась признать, что запуск провалится.

Закрыть
Войти
to [take] {sb} to the cleaners

to defeat a person or a group thoroughly, often in a very humiliating manner

разгромить кого-то, разнести в пух и прах

разгромить кого-то, разнести в пух и прах

Ex: The small firm took the industry giant to the cleaners in court.

Небольшая фирма разгромила отраслевого гиганта в суде.

Закрыть
Войти
wooden spoon
wooden spoon
[существительное]

a mock prize, usually a wooden spoon, given to the person or team that finishes last in a competition

приз за последнее место, шуточный приз проигравшему

приз за последнее место, шуточный приз проигравшему

Ex: They avoided the wooden spoon by winning their final game .

Они избежали приза за последнее место, выиграв последний матч.

Закрыть
Войти
to [knock] {sb} off {one's} feet

to overwhelm or defeat someone completely and unexpectedly

застать врасплох, сбить с ног

застать врасплох, сбить с ног

Ex: No one expected that strategy to knock the other side off its feet.

Никто не ожидал, что эта стратегия застанет другую сторону врасплох.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek