Английские идиомы для "Поражения"

Освойте английские идиомы, связанные с поражением, такие как "выбыл из гонки" и "мертв в воде".

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Неудача
dead loss [существительное]
اجرا کردن

бесполезные занятия

Ex: The project was a dead loss from the beginning , with no clear goals or direction .

Проект с самого начала был полным провалом, без четких целей или направления.

اجرا کردن

Потерпеть неудачу

Ex: If you do n't start studying seriously , you will come to grief in your exams .
اجرا کردن

исключен из конкурса

Ex: She has been out of the running for the job since she failed the interview .
اجرا کردن

быть далеко от попадания в цель

Ex: She has been consistently wide off the mark in her sales forecasts .
comedy of errors [фраза]
اجرا کردن

комедия ошибок

Ex: The project was a comedy of errors from the beginning , with missed deadlines and incorrect information .
dog days [существительное]
اجرا کردن

период бездействия

Ex: She has been through the dog days of a divorce , with legal battles and emotional turmoil .

Она прошла через трудные времена развода, с юридическими битвами и эмоциональными потрясениями.

اجرا کردن

терять шанс

Ex: If you do n't submit your application soon , you 'll miss the boat for the scholarship .
dead man walking [фраза]
اجرا کردن

кто-то

Ex: The scandal has been leaked to the press , and now the politician is a dead man walking .
dead duck [существительное]
اجرا کردن

Кто-то потерпит неудачу

Ex: The project is behind schedule and over budget , and it 's becoming a dead duck .

Проект отстает от графика и превышает бюджет, и становится мертвой уткой.

اجرا کردن

Упасть

Ex: The project is running behind schedule , and it looks like they 're going to come a cropper .
dead end [существительное]
اجرا کردن

тупик

Ex: The negotiations have reached a dead end , with no progress made on either side .

Переговоры зашли в тупик, без какого-либо прогресса с обеих сторон.

dead in the water [фраза]
اجرا کردن

больше не имеет шансов на успех

Ex: The project is dead in the water without proper funding and support .
اجرا کردن

больше не быть эффективным

Ex: The company 's products are becoming irrelevant , and they 're in danger of passing their sell-by date in the market .
اجرا کردن

Будучи побежденным

Ex: The team is down for the count after losing their star player to an injury .
اجرا کردن

Потерять свое богатство или социальный статус

Ex: The family 's financial troubles have caused them to come down in the world , and they 're selling their assets to survive .
اجرا کردن

Кто-то

Ex: The marketing campaign is becoming yesterday 's woman in the market , and it 's failing to attract new customers .
to [draw] a blank [фраза]
اجرا کردن

не достичь желаемого результата

Ex: The team searched for hours , but they drew a blank in finding the missing item .
the writing [is] on the wall [Предложение]
اجرا کردن

Есть очень явные признаки того

Ex: The writing is on the wall and the warnings steadily become more obvious.
اجرا کردن

to defeat a person or a group thoroughly, often in a very humiliating manner

Ex: The experienced lawyer secured a great deal, taking the opposing party to the cleaners during negotiations.
wooden spoon [существительное]
اجرا کردن

деревянная ложка

Ex: The quiz 's wooden spoon went to the lowest-scoring group .

Деревянная ложка викторины досталась группе с самым низким баллом.

اجرا کردن

to overwhelm or defeat someone completely and unexpectedly

Ex: The talented underdog knocked the reigning champion off their feet in the boxing match, winning the title in a stunning upset.