Неудача - Поражение

Освойте английские идиомы, связанные с поражением, такие как "выбыл из гонки" и "мертв в воде".

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Неудача
dead loss [существительное]
اجرا کردن

бесполезные занятия

Ex: The investment turned out to be a dead loss , with no return on the money spent .

Инвестиция оказалась полным провалом, без какой-либо отдачи от потраченных денег.

اجرا کردن

Потерпеть неудачу

Ex: He has come to grief in his career because of his bad attitude .
اجرا کردن

исключен из конкурса

Ex: They are out of the running for the championship this year , as they have lost all their matches so far .
اجرا کردن

быть далеко от попадания в цель

Ex: His estimate was wide off the mark , and the project ended up costing much more than he predicted .
comedy of errors [фраза]
اجرا کردن

комедия ошибок

Ex: The play is a comedy of errors , filled with mistaken identities and miscommunications .
dog days [существительное]
اجرا کردن

период бездействия

Ex: The company is going through the dog days of a financial crisis , with layoffs and budget cuts .

Компания переживает трудные времена финансового кризиса, с увольнениями и сокращением бюджета.

اجرا کردن

терять шанс

Ex: She missed the bus for the concert tickets , as they sold out within minutes .
dead man walking [фраза]
اجرا کردن

кто-то

Ex: He 's been warned about his poor performance , and now he 's a dead man walking at the company .
dead duck [существительное]
اجرا کردن

Кто-то потерпит неудачу

Ex: The company 's outdated technology has made it a dead duck in the market .

Устаревшие технологии компании сделали её мёртвой уткой на рынке.

اجرا کردن

Упасть

Ex: If she does n't study harder , she 'll come a cropper in her exams .
dead end [существительное]
اجرا کردن

тупик

Ex: The company 's outdated business model has led it to a dead end in the market .

Устаревшая бизнес-модель компании привела ее к тупику на рынке.

dead in the water [фраза]
اجرا کردن

больше не имеет шансов на успех

Ex: The negotiations are dead in the water as both sides refuse to compromise .
اجرا کردن

больше не быть эффективным

Ex: She has passed her sell-by date as a pop star , and her music is no longer popular .
اجرا کردن

Будучи побежденным

Ex: The company is struggling to stay afloat , and it looks like they might be down for the count .
اجرا کردن

Кто-то

Ex: Her fashion sense is seen as yesterday 's woman , and now she 's struggling to keep up with the latest trends .
to [draw] a blank [фраза]
اجرا کردن

не достичь желаемого результата

Ex: If they do n't have any leads , they 'll likely draw a blank in the investigation .
the writing [is] on the wall [Предложение]
اجرا کردن

Есть очень явные признаки того

Ex: I had to give up on the project. I mean the writing was on the wall man.
wooden spoon [существительное]
اجرا کردن

a mock prize, usually a wooden spoon, given to the person or team that finishes last in a competition

Ex: Their team received the wooden spoon after losing every match .